・ | 지도의 축척을 보면 목적지까지의 거리를 파악할 수 있다. |
地図の縮尺を見ると、目的地までの距離を把握できる。 | |
・ | 지도의 축척을 알면 정확한 거리를 잴 수 있다. |
地図の縮尺を知ることで正確な距離を測ることができる。 | |
・ | 축척을 조정하면 지도상의 거리가 달라진다. |
縮尺の調整をすると地図上の距離が変わる。 | |
・ | 야간에는 도시의 불빛이 거리를 비춥니다. |
夜間には都市の明かりが街を照らします。 | |
・ | 항공은 장거리 여행을 용이하게 합니다. |
航空は長距離旅行を容易にします。 | |
・ | 이 거리는 국내외 교통의 요충지입니다. |
この街は国内外の交通の要所です。 | |
・ | 이 거리는 교통의 요충지로 발전했습니다. |
この街は交通の要所として発展しました。 | |
・ | 옛날에 종로는 상인의 거리였다. |
昔、鐘路は商人の街だった。 | |
・ | 증기선은 장거리 항해에 적합했습니다. |
蒸気船は長距離航海に適していました。 | |
・ | 증기선은 항해 거리를 크게 단축했습니다. |
蒸気船は航海距離を大幅に短縮しました。 | |
・ | 그들의 자랑거리는 지역 스포츠팀에서의 우승입니다. |
彼らの自慢の種は地元のスポーツチームでの優勝です。 | |
・ | 그들의 자랑거리는 지역 커뮤니티 봉사활동입니다. |
彼らの自慢の種は地元のコミュニティへのボランティア活動です。 | |
・ | 그녀의 자랑거리는 자신의 예술 작품입니다. |
彼女の自慢の種は自分の芸術作品です。 | |
・ | 그는 자랑거리인 새 차를 샀다. |
彼は自慢の種である新しい車を買った。 | |
・ | 그녀는 자랑거리인 아름다운 정원을 가꾸고 있다. |
彼女は自慢の種である美しい庭を手入れしている。 | |
・ | 그의 자랑거리는 성공한 기업가로서의 경력입니다. |
彼の自慢の種は成功した起業家としてのキャリアです。 | |
・ | 공부 잘하는 아들 딸이 자랑거리입니다. |
勉強のできる息子と娘が自慢の種です。 | |
・ | 지역 특산품은 지역의 자랑거리입니다. |
地域の特産品は地域の誇りです。 | |
・ | 도보로 거리의 랜드마크를 돌았습니다. |
徒歩で街のランドマークを巡りました。 | |
・ | 이 거리라면 도보로 갈 수 있어요. |
この距離なら徒歩で行けます。 | |
・ | 저희 집은 역에서 도보 거리에 있습니다. |
私の家は駅から徒歩圏内にあります。 | |
・ | 역에서 도보 1분 거리에 있는 아파트에 살고 있습니다. |
駅から徒歩1分のマンションに住んでいます。 | |
・ | 보행자는 횡단할 때는 차와의 거리를 적절히 확보해야 합니다. |
歩行者は横断する際には車との距離を適切に確保するべきです。 | |
・ | 자동차는 보행자에 대해 충분한 거리를 유지해야 합니다. |
車は歩行者に対して十分な距離を保つべきです。 | |
・ | TV 프로그램이 거리 이벤트를 생중계하고 있습니다. |
テレビ番組が街頭イベントを生中継しています。 | |
・ | 그 술집에서의 웃음소리가 거리에서도 들릴 정도였다. |
そのバーでの笑い声が通りにも聞こえるほどだった。 | |
・ | 그들은 거리의 청소 이벤트를 기획하고 있습니다. |
彼らは街のクリーンアップイベントを企画しています。 | |
・ | 장거리 운전에서는 정기적으로 갓길에서 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
長距離運転では、定期的に路肩で休憩することが重要だ。 | |
・ | 그 장치의 유지 보수가 우리에게 골칫거리였다. |
その装置のメンテナンスが私たちにとって厄介だった。 | |
・ | 그 사람의 부정확한 정보가 우리에게 골칫거리야. |
その人の不正確な情報が私たちにとって厄介だ。 | |
・ | 새로운 규칙이 우리에게 골칫거리다. |
新しいルールが私たちにとって厄介だ。 | |
・ | 잡초는 농사의 골칫거리 중의 하나다. |
雑草は、農業の厄介者のひとつと言えます。 | |
・ | 분위기 파악 좀 하라고 주위로부터 골칫거리 취급을 받습니다. |
空気読んでよと周囲からは厄介者扱いされてしまいます。 | |
・ | 그중에는 골칫거리 취급을 받는 사람도 있다. |
その中には、厄介者扱いをされている人もいる。 | |
・ | 골칫거리 취급을 하다. |
厄介者扱いにする。 | |
・ | 고개 주변에는 관광 명소와 볼거리가 있는 경우가 많다. |
峠の周辺には観光名所や見所があることが多い。 | |
・ | 어둑어둑한 밤에는 거리의 불빛이 아름답게 보인다. |
薄暗い夜には街の明かりが美しく見える。 | |
・ | 어둑어둑한 안개가 거리를 감싸고 있다. |
薄暗い霧が街を包んでいる。 | |
・ | 복숭아나무는 바람에 살랑거리며 조용히 흔들립니다. |
桃の木は風にそよぎながら静かに揺れます。 | |
・ | 그 강아지는 거리를 유랑하고 있었다. |
その子犬は通りを流浪していた。 | |
・ | 이 거리는 근대 도시 개발의 성과를 보여줍니다. |
この街は近代の都市開発の成果を示しています。 | |
・ | 도쿄의 거리 풍경은 모던합니다. |
東京の街並みはモダンです。 | |
・ | 도쿄의 거리는 24시간 활기차요. |
東京の街は24時間活気に満ちています。 | |
・ | 혹시 골칫거리라고 여겨져, 주위로부터 반감을 사고 있을지도 모릅니다. |
もしかしたら、「厄介者」と思われて、周りから反感を買っているのかもしれません。 | |
・ | 우리들은 시내로 놀러 갔다가 길거리 퍼포먼스와 작은 음악회를 구경했다. |
私たちは、市内に遊びに行って路上パフォーマンスと小さな音楽会を見学した。 | |
・ | 피부가 끈적거리는 것은 피지 분비량이 증가하고 있기 때문입니다. |
肌がベタベタするのは皮脂の分泌量が増えているためです。 | |
・ | 감시 카메라가 거리를 상시 감시하고 있습니다. |
監視カメラがストリートを常時監視しています。 | |
・ | 우렁찬 거리 속에서 그는 고독을 느꼈다. |
どやどやとした街の中で彼は孤独を感じた。 | |
・ | 생경한 길을 걷는 것은 두근거리지만 흥분도 됩니다. |
不慣れな道を歩くのはドキドキしますが興奮もします。 | |
・ | 참치는 긴 거리를 헤엄쳐 회유하고, 다른 해역을 이동합니다. |
マグロは長い距離を泳いで回遊し、異なる海域を移動します。 |