・ | 한파가 오면 거리 풍경이 확 바뀐다. |
寒波が来ると、街の景色が一変する。 | |
・ | 짐승의 으르렁거리는 소리를 듣고 줄행랑 쳤다. |
獣の唸り声を聞いて一目散に逃げた。 | |
・ | 경찰관이 순찰 중에 길거리에서 오토바이 사고를 당했다. |
警察官がパトロール中に路上でバイクの事故に遭遇した。 | |
・ | 경찰관이 야간에 거리를 순찰하고 있다. |
警察官が夜間に街をパトロールしている。 | |
・ | 그 소설의 줄거리는 독창적이었고 상상력을 자극했다. |
その小説のプロットは独創的で、想像力を刺激した。 | |
・ | 코뿔소는 긴 거리를 이동합니다. |
サイは長い距離を移動します。 | |
・ | 올빼미가 눈을 껌뻑거리며 사냥감을 찾고 있다. |
フクロウが目をパチパチさせて獲物を見つけている。 | |
・ | 거리의 풍경이 일변했다. |
町の風景が一変した。 | |
・ | 길거리에서 멋있는 남자를 보고 설렜다. |
道端でカッコいい男性をみて、キュンとした。 | |
・ | 거리에서 새해를 축하하며 함성이 울려 퍼졌다. |
街中で新年を祝って歓声が鳴り響いた。 | |
・ | 고속도로에서 차간 거리를 유지하도록 했다. |
高速道路での車間距離を保つようにした。 | |
・ | 승차감이 나쁜 차는 장거리 운전에는 적합하지 않다. |
乗り心地が悪い車は長距離運転には向かない。 | |
・ | 이 차종은 장거리 운전에 적합하다. |
この車種は長距離運転に向いている。 | |
・ | 거리에서 본 포스터 디자인이 멋졌어. |
街中で見かけたポスターのデザインが素敵だった。 | |
・ | 거리 게시판에 이벤트 포스터가 붙어 있었다. |
街の掲示板にイベントのポスターが貼ってあった。 | |
・ | 그의 자화자찬은 진실과는 거리가 멀다. |
彼の自画自賛は、真実とは程遠い。 | |
・ | 행사 전단지를 거리에서 나눠준다. |
イベントのチラシを街中で配る。 | |
・ | 행사 전단지를 거리에서 배포한다. |
イベントのチラシを街中で配る。 | |
・ | 투덜거리며 걷고 있는 사람을 보았다. |
ぶつぶつと言いながら歩いている人を見かけた。 | |
・ | 투덜거리는 버릇이 좀처럼 고쳐지지 않는다. |
ぶつぶつと言う癖がなかなか治らない。 | |
・ | 투덜거리며 방을 치우고 있다. |
ぶつぶつと言いながら部屋を片付けている。 | |
・ | 그는 투덜거리며 걷고 있었다. |
彼はぶつぶつと言いながら歩いていた。 | |
・ | 투덜거리는 버릇을 고치고 싶다. |
ぶつぶつと言う癖を直したい。 | |
・ | 그는 투덜거리며 책상으로 향하고 있다. |
彼はぶつぶつと言いながら机に向かっている。 | |
・ | 투덜거리는 소리가 들렸다. |
ぶつぶつと言う声が聞こえた。 | |
・ | 투덜거리지 마! |
ぶつぶつ言うな。 | |
・ | 툴툴거리는 거 그만하세요. |
ぶつぶつと言い続けるのをやめてください。 | |
・ | 노인이 툴툴거리며 산책하고 있다. |
老人がぶつぶつと言いながら散歩している。 | |
・ | 아이가 툴툴거리며 걷고 있다. |
子供がぶつぶつと言いながら歩いている。 | |
・ | 툴툴거리지 마요. |
ぶつぶつと言うのをやめなさい。 | |
・ | 그녀는 궁시렁거리는 것으로 스트레스를 발산하고 있다. |
彼女はぶつぶつと言うことでストレスを発散している。 | |
・ | 궁시렁거리는 소리가 옆방에서 들린다. |
ぶつぶつと言う声が隣の部屋から聞こえる。 | |
・ | 궁시렁거리는 버릇을 고치고 싶다. |
ぶつぶつと言う癖を直したい。 | |
・ | 그는 궁시렁거리며 책을 읽고 있었다. |
彼はぶつぶつと言いながら本を読んでいた。 | |
・ | 노인이 궁시렁거리며 산책하고 있다. |
老人がぶつぶつと言いながら散歩している。 | |
・ | 그는 궁시렁거리며 작업한다. |
彼はぶつぶつと言いながら作業する。 | |
・ | 그는 뭔가 궁시렁거리고 있었다. |
彼は何かぶつぶつと言っていた。 | |
・ | 그는 거리를 구석구석 거닐었다. |
彼は街をくまなく歩いた。 | |
・ | 간섭을 피하기 위해 거리를 둔다. |
干渉を避けるために距離を置く。 | |
・ | 불법 투기는 자연환경이나 거리 미관을 해친다. |
不法投棄は自然環境やまちの美観を損なう。 | |
・ | 인간관계를 잘 유지하는 방법 중의 하나가 적절한 거리 유지입니다. |
人間関係をうまく維持する方法の一つが適正な距離維持です。 | |
・ | 대규모 시위 때문에 거리가 폐쇄됩니다. |
大規模なデモのため、通りが閉鎖されます。 | |
・ | 대낮의 거리 속에서 길을 잃었다. |
真昼の街の中で迷子になった。 | |
・ | 대낮에 길거리에서 옷 벗고 돌아다니는 것은 경범죄에 해당된다. |
日中の市街地で、裸で歩き回ることは軽犯罪に当たる。 | |
・ | 대낮부터 길거리에서 여자를 꼬시고 있다. |
真っ昼間から道で女の子をナンパしている。 | |
・ | 한낮의 거리에서 음악이 흘러나오고 있었다. |
真昼の街角で音楽が流れていた。 | |
・ | 한낮의 거리는 매우 번화하다. |
真昼の街はとても賑やかだ。 | |
・ | 황색 전등이 깜박거리고 있다. |
黄色ランプが点滅している。 | |
・ | 전구가 깜박거리고 있다. |
電球が点滅している。 | |
・ | 전구가 깜박거리고 있다. |
電球がちらついている。 |