![]() |
・ | 중거리 슛을 할 때, 정확도가 중요합니다. |
ミドル・シュートを打つ際、精度が重要です。 | |
・ | 그의 중거리 슛은 매우 강력해서 골대에 직격했습니다. |
彼のミドル・シュートは非常に強力で、ゴールに直撃しました。 | |
・ | 중거리 슛을 차다. |
ミドルシュートを蹴る。 | |
・ | 중거리 슛을 쏘다. |
ミドル・シュートを打つ。 | |
・ | 긴 거리를 달리는 데는 체력이 필요해요. |
長い距離を走るのは体力が必要です。 | |
・ | 그의 표정이 뾰족한데 무슨 걱정거리가 있는지도 모르겠다. |
彼の表情が尖っているので、何か心配事があるのかもしれない。 | |
・ | 그 부랑자는 길거리에서 살고 있었다. |
その浮浪者は路上で暮らしていた。 | |
・ | 미소년이 거리를 걸으면 모두가 뒤돌아봅니다. |
美少年が街を歩いていると、皆が振り返ります。 | |
・ | 한국의 거리에는 노숙자는 존재해도 거의 구걸하는 거지는 없다. |
韓国の街にはホームレスは存在しているが、ほとんど物乞いはいない。 | |
・ | 댄서가 거리에서 퍼포먼스를 하고 있었습니다. |
ダンサーが街頭でパフォーマンスをしていました。 | |
・ | 긴장해서 걸음거리가 어색해졌다. |
緊張して、ぎこちない歩き方になった。 | |
・ | 오해를 풀고 삐걱거리는 관계를 바로잡는다. |
誤解を解いてぎくしゃくした関係を修正する。 | |
・ | 오해 때문에 그녀와 삐걱거리고 있다. |
誤解が原因で彼女とぎくしゃくしている。 | |
・ | 편지 내용 때문에 두 사람이 삐걱거리고 있다. |
手紙の内容で二人がぎくしゃくしている。 | |
・ | 삐걱거리는 관계를 회복하고 싶다. |
ギクシャクした関係を修復したい。 | |
・ | 관계가 삐걱거리는 것은 피하고 싶다. |
関係がぎくしゃくするのは避けたい。 | |
・ | 그 사건 이후로 관계가 삐걱거리고 있어요. |
あの出来事以来、関係がぎくしゃくしている。 | |
・ | 팀 분위기가 삐걱거리고 있어요. |
チームの雰囲気がぎくしゃくしている。 | |
・ | 요즘 그와 삐걱거리고 있어요. |
最近、彼とぎくしゃくしています。 | |
・ | 두 사람의 관계가 삐걱거리고 있다. |
二人の関係がぎくしゃくしている。 | |
・ | 다음 주에 씨엔블루가 컴백 기념으로 하라주쿠에서 거리공연을 한대! |
来週にCNBLUEがカムバック記念で原宿からストリート公演するんだって! | |
・ | 그 배우는 길거리에서 스카우트되었다고 합니다. |
その俳優は街でスカウトされたそうです。 | |
・ | 거리에서 스카우트 된 것이 데뷰의 계기였습니다. |
街でスカウトされたことがデビューのきっかけです。 | |
・ | 경찰의 부재로 인해 거리가 무법천지가 되었습니다. |
警察の不在により、街は無法地帯と化しました。 | |
・ | 이 거리 군만두집은 유명해요. |
この街の焼き餃子屋は有名です。 | |
・ | 강원도 춘천에는 닭갈비 거리가 있다. |
江原道春川にはタッカルビ通りがある。 | |
・ | 남탓충은 항상 핑곗거리를 찾고 있어요. |
他人のせいにする人はいつも言い訳を探しています。 | |
・ | 이동 거리에 따른 계획이 필요합니다. |
移動距離に応じた計画が必要です。 | |
・ | 이동 거리는 계획에 영향을 미칩니다. |
移動距離は計画に影響します。 | |
・ | 이동 거리를 줄이는 방법을 찾고 있습니다. |
移動距離を短くする方法を探しています。 | |
・ | 이동 거리가 예상보다 길었습니다. |
移動距離が予想より長かったです。 | |
・ | 이동 거리를 고려해 주세요. |
移動距離を考慮に入れてください。 | |
・ | 이동 거리가 단축되었습니다. |
移動距離が短縮されました。 | |
・ | 이동 거리를 기록했습니다. |
移動距離を記録しました。 | |
・ | 이동 거리는 약 10킬로미터입니다. |
移動距離は約10キロメートルです。 | |
・ | 이동 거리가 길어졌습니다. |
移動距離が長くなりました。 | |
・ | 이 이동 거리는 짧아요. |
この移動距離は短いです。 | |
・ | 이동 거리를 측정했어요. |
移動距離を測定しました。 | |
・ | 이동 거리는 얼마나 되나요? |
移動距離はどのくらいですか? | |
・ | 스웩 넘치는 거리 풍경을 사진에 담았어요. |
スウェグが溢れる街並みを写真に収めました。 | |
・ | 그녀는 벼락거지가 되어 집도 없이 거리에서 살아야 했어요. |
彼女は突然貧乏になり、家もなく路上で暮らさなければなりませんでした。 | |
・ | 코시국이 길어지면서 사람들 사이에서 거리 두기가 중요해졌어요. |
コロナ時代が長引く中で、人々の間でソーシャルディスタンスを保つことが重要になりました。 | |
・ | 한국어로 '고마워요'를 말하면 상대방과의 거리감이 줄어듭니다. |
韓国語で「ありがとう」を言うと、相手との距離感が縮まります。 | |
・ | 반찬거리를 보고 어떤 요리를 만들 수 있을지 생각했어요. |
おかずの材料を見て、どんな料理が作れるか考えました。 | |
・ | 반찬거리는 냉장고에 넣어두면 오래갑니다. |
おかずの材料は冷蔵庫にしまっておくと長持ちします。 | |
・ | 반찬거리로 야채를 많이 샀어요. |
おかずの材料として野菜をたくさん買いました。 | |
・ | 반찬거리를 사러 마트에 갔어요. |
おかずの材料を買いにスーパーへ行きました。 | |
・ | 반찬거리에 버섯을 추가했어요. |
おかずの材料にキノコを加えました。 | |
・ | 반찬거리를 목록에 적었다. |
おかずの材料をリストに書いた。 | |
・ | 반찬거리로 두부를 이용한 요리를 좋아해요. |
おかずの材料に豆腐を使った料理が好きです。 |