![]() |
・ | 저잣거리의 분위기는 매우 활기찼어요. |
市場通りの雰囲気はとても賑やかでした。 | |
・ | 저잣거리에서 공연이 열렸어요. |
市場通りで公演が開かれました。 | |
・ | 저잣거리는 옛날 마을의 중심지였어요. |
市場通りは昔の町の中心地でした。 | |
・ | 저잣거리에서 물건을 사고팔았어요. |
市場通りで物を売ったり買ったりしました。 | |
・ | 저잣거리에는 다양한 상점이 있어요. |
市場通りにはいろいろな店があります。 | |
・ | 저잣거리에 많은 사람들이 모였어요. |
市場通りにたくさんの人が集まりました。 | |
・ | 호우가 내리면 거리의 배수가 나빠진다. |
豪雨が降ると、街中の水はけが悪くなる。 | |
・ | 이 거리는 역사적 인물의 이름을 따서 명명되었다. |
この通りは歴史的人物の名前にちなんで命名された。 | |
・ | 길거리에서 취득물을 주웠다. |
道端で拾得物を拾った。 | |
・ | 그 드라마의 세트장은 실제 거리와 비슷하게 만들어졌어요. |
そのドラマのセット場は、実際の街並みと同じように作られています。 | |
・ | 이 펜은 잉크가 끈적거리니 조심해야 한다. |
このペンはインクがべたつくので注意が必要だ。 | |
・ | 눈에 설은 거리를 보고 놀랐다. |
見慣れない街並みに驚いた。 | |
・ | 짐을 옮길 때, 상자가 달그락거리며 소리를 냈다. |
荷物を運んでいるとき、箱ががらがらと音を立てた。 | |
・ | 무언가가 달그락거리며 굴러가는 소리가 들렸다. |
何かががらがらと転がる音が聞こえた。 | |
・ | 식기장에서 그릇이 달그락거리며 떨어졌다. |
食器棚から皿ががらがらと落ちてきた。 | |
・ | 그는 지루한 듯 얼쩡거리고 있다. |
彼は暇そうにうろうろしている。 | |
・ | 그 사람은 아무것도 사지 않고 얼쩡거리고 있다. |
あの人は何も買わずにうろうろしている。 | |
・ | 길을 잃고 거리를 얼쩡거리고 있다. |
迷子になって、街をうろうろしている。 | |
・ | 그는 가게 안에서 얼쩡거리고 있다. |
彼は店の中でうろうろしている。 | |
・ | 지끈거리는 통증이 몇 시간째 계속된다. |
ずきずきする痛みが何時間も続いている。 | |
・ | 너무 강한 두통으로 지끈거리는 통증이 계속된다. |
あまりにも強い頭痛で、ずきずきと痛みが続いている。 | |
・ | 해가 지기 전에 조금 어스름한 거리를 걸었다. |
日が沈む前に、少しだけ小暗くなった街を歩いた。 | |
・ | 길거리 캐스팅으로 데뷔했다. |
道でスカウトされデビューした。 | |
・ | 동경은 회전하는 물체의 중심에서의 거리입니다. |
動徑は回転する物体の中心からの距離です。 | |
・ | 연말이 되자 거리가 북적북적해졌다. |
年末になると、街が賑わってきた。 | |
・ | 견인포는 장거리 이동에 매우 효과적이었습니다. |
牽引砲の火力は非常に強力で、戦車に匹敵することもあります。 | |
・ | 촐싹거리던 그가 갑자기 진지한 표정을 지었습니다. |
ふざけまわっていた彼が、急に真剣な顔になった。 | |
・ | 아들은 항상 촐싹거리며 주위를 곤란하게 만듭니다. |
息子はいつもふざけまわって、周りを困らせている。 | |
・ | 깝죽거리는 사람은 대개 진짜로 자신이 없는 경우가 많다. |
偉ぶっている人は、だいたい本当は自信がない場合が多い。 | |
・ | 깝죽거리는 사람에게는 가까이 가고 싶지 않아. |
偉ぶる人には近寄りたくない。 | |
・ | 그는 항상 깝죽거리며 말해서, 조금 거리를 두고 있습니다. |
彼はいつも偉ぶって話すので、少し距離を置いています。 | |
・ | 그의 깝죽거리는 태도에 참을 수 없었다. |
彼の偉ぶった態度が我慢できなかった。 | |
・ | 솔깃한 화젯거리라도 있었어? |
耳寄りな話題でもありますか? | |
・ | 애늙은이 성격 때문에 주변 사람들로부터 약간 거리가 생길 수 있다. |
若年寄な性格が、周りから少し距離を置かれる原因かもしれない | |
・ | 접이식 자전거는 여행이나 장거리 이동에 최적입니다. |
折りたたみ自転車は旅行や長距離移動に最適です。 | |
・ | 그녀와는 거리를 두게 되어 사이가 멀어졌다. |
彼女とは距離を置くようになり、疎遠になった。 | |
・ | 열이 나는 탓인지 핏기가 없고 비틀거리고 있다. |
熱があるせいか、血の気がなくてふらふらしている。 | |
・ | 눈의 피로로 머리가 지끈거리는 느낌이 듭니다. |
目の疲れで頭がずきずきする感じがします。 | |
・ | 긴장해서 가슴이 두근거리고 있다. |
緊張して胸がどきどきしている。 | |
・ | 새로운 일을 시작하기 전에 가슴이 두근거리기 시작했다. |
新しい仕事を始める前、胸がどきどきしてきた。 | |
・ | 김떡순은 한국의 대표적인 길거리 음식입니다. |
キムトクスンは韓国の代表的な屋台グルメです。 | |
・ | 길거리에서 호떡을 샀어요. |
屋台でホットクを買いました。 | |
・ | 그렇게 훌쩍거리지 마. |
そんなめそめそするな。 | |
・ | 코를 훌쩍거리다. |
鼻をすする。 | |
・ | 술을 훌쩍거리며 마시다. |
酒をごくりごくりと飲む。 | |
・ | 콧물을 훌쩍거리다. |
鼻水をじゅるっとすする。 | |
・ | 비틀거리며 거리를 걷다가 우연히 친구를 만났습니다. |
ふらふらと街を歩いていたら、偶然友達に会った。 | |
・ | 대낮부터 술에 취해 비틀거리다. |
真っ昼間から酔っぱらってよろよろする。 | |
・ | 돌부리에 걸려 비틀거리다. |
石の角につまずいてよろける 。 | |
・ | 술에 취해 비틀거리며 걷다. |
酒に酔ってふらつきながら歩く。 |