「~だったよ」は韓国語で「-더라고요」という。<意味>
経験の回想を表す終結語尾:~だったよ、~かったよ、~なんですよ。 <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞・形容詞の語幹+더라(고) |
「~だったよ」は韓国語で「-더라고요」という。<意味>
経験の回想を表す終結語尾:~だったよ、~かったよ、~なんですよ。 <語尾のつけ方> パッチム有無に関係なく、動詞・形容詞の語幹+더라(고) |
・ | 유학 생활이 생각처럼 쉽지가 않더라고요. |
留学生活は思ったより簡単ではありませんでしたよ。 | |
・ | 어제 축제에 가 봤는데 볼거리가 생각보다 많더라고요. |
昨日、祭りに行ってみたんだけど、 見るべきものが思ったよりたくさんありましたよ。 | |
・ | 어제는 날씨가 꽤 춥더라고요. |
昨日はとても寒かったです。 | |
・ | 저는 이 색깔이 좋더라고요. |
私はこの色が好きなんです。 | |
・ | 맛있었는지 잘 먹더라고. |
美味しかったのかよく食べてたよ。 | |
・ | 그 배우 실제로 봤는데 너무 예쁘더라고요. |
あの俳優実際に見たけど、すごく綺麗でしたよ。 | |
・ | 그 친구 생각보다 술을 많이 마시더라. |
あの子思ってたより結構お酒飲んでたよ。 | |
・ | 야구를 보러 오는 사람이 많더라고요 |
野球を見にきている人が多かったんですよ。 | |
・ | 딸이 그렇게 서울에 가고 싶어하더라고요. |
娘がソウルにものすごく行きたがったんですよ。 | |
・ | 철석같이 약속을 해 놓고는 안 지키더라고요. |
固く約束をしておきながら、守らなかったんですよ。 | |
・ | 음식이 얼마나 맛있어 보이는지 침이 고이더라고요. |
食べ物があまりにもおいしそうで、よだれが出そうなんですよ。 | |
・ | 저는 이 색깔이 좋더라고요. |
私はこの色が好きなんです。 | |
・ | 세월이 약이라고 서서히 잊히더라고요. |
時が解決するというように、段々忘れていきました。 | |
・ | 이 요리를 먹었더니 배가 부르더라고요. |
この料理を食べたらお腹いっぱいになりました。 | |
・ | 선곡이 분위기에 딱 맞더라고요. |
選曲が場の雰囲気にぴったりでした。 | |
・ | 정말 유치하기 짝이 없더라고요. |
すごく幼稚でしたよ。 | |
・ | 몸무게를 달아 보니까 지난 달보다 1킬로 빠져 있더라고요. |
体重を量ってみたら、1キロ減っていました。 | |
・ | 이 드라마 출연자 섭외로 문제 많더라고. |
このドラマ、出演者の交渉に問題多かったって。 | |
・ | 추돌 사고 후 운전대 잡기가 무섭더라고. |
追突事故以降ハンドルを握るのが怖いんだよ。 | |
・ | 불안할 때 이 음악 들으면 괜찮아지더라고요. |
不安な時、この音楽を聴けば良くなったんですよ。 | |
・ | 편의점에 담배를 사러 갔는데, 신분증을 보여 달라더라고 했다. |
コンビニにタバコ買いに行ったら、身分証見せてくれって言われた。 | |
・ | 어젯밤 마트에 갔는데 벌서 문을 닫았더라고요. |
昨晩スーパーへ行ったんですが、もう店が閉まってたんです。 | |