・ | 마음이 무겁게 느껴진다. |
気持ちが重く感じる。 | |
・ | 남자 마음은 남자에게 묻는 것이 최고다. |
男の気持ちは男に聞くのが一番! | |
・ | 기분을 상하게 하다. |
機嫌をそこねる。 | |
・ | 그는 매우 수줍어서 그녀에게 말을 걸 수 없었다. |
彼はとても内気だったので、彼女に話しかけることできなかった。 | |
・ | 모르는 사람에게 말을 걸어 보았습니다. |
知らない人に声をかけてみました。 | |
・ | 처음 본 여성에게 말을 걸기가 쉽지 않았다. |
初めて見た女性に声をかけるのは容易ではなかった。 | |
・ | 배를 굶은 아이에게 말을 걸었다. |
お腹を空かせた子供に話しかけた。 | |
・ | 되도록 많은 사람들에게 말을 걸어 보세요. |
できるだけたくさんの人に話しかけてみなさい。 | |
・ | 이 TV 드라마는 치밀하게 만들어진 복선으로 시청자를 끌어들입니다. |
このテレビドラマは、緻密に作られた伏線で視聴者を引き込みます。 | |
・ | 이 사원은 많은 사람들에게 정신의 성역입니다. |
この寺院は多くの人々にとっての精神の聖域です。 | |
・ | 이 공원은 사람들에게 힐링의 성역이다. |
この公園は人々にとっての癒しの聖域だ。 | |
・ | 가족과의 시간은 나에게 성역이다. |
家族との時間は私にとっての聖域だ。 | |
・ | 어떻게 해서든 고치고 싶은 버릇이 있다. |
どうしても直したい癖がある。 | |
・ | 어떻게 해서든 해결해야 할 문제가 있다. |
どうしても解決しなければならない問題がある。 | |
・ | 어떻게 해서든 이 문제를 해결하고 싶다. |
どうしてもこの問題を解決したい。 | |
・ | 어떻게 해서든 이 일을 끝내고 싶다. |
どうしてもこの仕事を終わらせたい。 | |
・ | 어떻게 해서든 그를 만나고 싶다. |
どうしても彼に会いたい。 | |
・ | 꼭 전하고 싶은 것이 있다. |
どうしても伝えたいことがある。 | |
・ | 꼭 물어보고 싶은 게 있어. |
どうしても聞きたいことがある。 | |
・ | 모든 게 도무지 내 의지대로 되지 않는다. |
すべてがまったく私の思い通りにならない。 | |
・ | 출자자의 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
出資者の信頼を得ることが重要です。 | |
・ | 출자자의 신뢰를 얻는 것이 중요합니다. |
出資者の信頼を得ることが重要です。 | |
・ | 대개 사람은 자신의 인생은 자신의 것이라고 생각한다. |
大体は、人は自分の人生は自分のものだと考える。 | |
・ | 대부분의 가게는 밤 9시에 문을 닫는다. |
たいていの店は夜9時に閉まる。 | |
・ | 통화의 안정성이 투자자에게 중요합니다. |
通貨の安定性が投資家にとって重要です。 | |
・ | 통화의 평가절하는 수출업자에게 있어서는 유리합니다. |
通貨の切り下げは輸出業者にとっては好都合です。 | |
・ | 통화 절상이 수입업자에게는 손실입니다. |
通貨の切り上げが輸入業者にとっては損失です。 | |
・ | 통화의 가치가 올라가면 수출업자에게는 불리합니다. |
通貨の価値が上がると輸出業者にとっては不利です。 | |
・ | 경기는 완만하게 회복하다. |
景気は緩やかに回復する。 | |
・ | 경기는 완만하게 회복하고 있다. |
景気は緩やかに回復している。 | |
・ | 제조업과 비금융서비스업이 완만하게 성장하고 있다. |
製造業と非金融サービス業が緩やかに成長している。 | |
・ | 시대 변화에 뒤처진 게 쇠락의 길을 걷게 된 주요한 원인이다. |
時代の変化についていけなかったことが衰退の道を歩んだ主な原因だ。 | |
・ | 시력이 쇠해져 보행에 지장을 받게 됐다. |
視力が衰え、歩行に支障をきたすようになった。 | |
・ | 그의 사업은 새 주인에게 양도되었다. |
彼のビジネスは新しいオーナーに譲渡された。 | |
・ | 그 기계의 소유권이 새로운 소유자에게 양도되었다. |
その機械の所有権が新しい所有者に譲渡された。 | |
・ | 그 회사의 경영권이 새로운 경영자에게 양도되었다. |
その会社の経営権が新しい経営者に譲渡された。 | |
・ | 그는 그 사업의 경영권을 파트너에게 양도하는 것에 동의했다. |
彼はその事業の経営権をパートナーに譲渡することに同意した。 | |
・ | 그는 그의 사업을 아들에게 양도할 계획이다. |
彼は彼の事業を息子に譲渡することを計画している。 | |
・ | 그는 회사의 경영권을 새로운 경영자에게 양도하기로 결정했다. |
彼は会社の経営権を新しい経営者に譲渡することを決定した。 | |
・ | 부동산 권리를 새 소유자에게 양도하다. |
不動産の権利を新しい所有者に譲渡する。 | |
・ | 그는 회사 주식을 신뢰할 수 있는 비즈니스 파트너에게 양도했다. |
彼は会社の株式を信頼できるビジネスパートナーに譲渡した。 | |
・ | 그는 토지 소유권을 그의 자녀들에게 양도했다. |
彼は土地の所有権を彼の子供たちに譲渡した。 | |
・ | 그의 지위를 후계자에게 이양하기로 결정되었다. |
彼の地位を後継者に移譲することが決まった。 | |
・ | 재산 권리를 자식들에게 이양하다. |
財産の権利を子供たちに移譲する。 | |
・ | 그는 회사의 경영권을 후임에게 이양했다. |
彼は会社の経営権を後任に移譲した。 | |
・ | 군부는 국정이 안정되면 총선을 시행하여 정권을 이양할 것이라고 발표했습니다. |
軍部は、国政が安定すれば総選挙を実施し、政権を委譲すると発表しました。 | |
・ | 그는 회사의 경영권을 자신의 아들에게 물려주기로 결정했다. |
彼は会社の経営権を自身の息子に譲ることを決定した。 | |
・ | 이 회사의 경영권은 일족에게 승계된다. |
この会社の経営権は一族に受け継がれる。 | |
・ | 영리를 추구하는 것이 그들의 방침이다. |
営利を追求するのが彼らの方針だ。 | |
・ | 출세가도를 걷는 것이 인생의 목표다. |
出世街道を歩むことが人生の目標だ。 |