・ | 그 엽기적인 사건은 현지인들에게 트라우마를 남겼습니다. |
その猟奇的な事件は地元の人々にトラウマを残しました。 | |
・ | 그의 엽기적인 행동은 주위 사람들을 불안하게 했어요. |
彼の猟奇的な行動は周囲の人々を不安にさせました。 | |
・ | 그의 행동은 엽기적이어서 주위 사람들을 두렵게 했습니다. |
彼の行動は猟奇的であり、周囲の人々を怯えさせました。 | |
・ | 그의 엽기적인 행동은 주위 사람들을 놀라게 했습니다. |
彼の猟奇的な行動は周囲の人々を驚かせました。 | |
・ | 파스를 붙이기 전에 피부를 청결하게 닦아주세요. |
湿布を貼る前に、肌を清潔に拭いてください。 | |
・ | 그 상품은 온라인 플랫폼을 통해 소비자에게 전달됩니다. |
その商品はオンラインプラットフォームを通じて消費者に届けられます。 | |
・ | 그 상품은 인터넷을 통해 직접 고객에게 판매되고 있습니다. |
その商品はインターネットを通じて直接顧客に販売されています。 | |
・ | 그 상품은 다양한 판로를 통해 고객에게 전달됩니다. |
その商品はさまざまな販路を通じて顧客に届けられます。 | |
・ | 비록 어려운 상황이지만 그는 결코 만족하지 않을 것이다. |
たとえ厳しい状況でも、彼は決して甘んじることはないだろう。 | |
・ | 제재소에서는 목재의 치수가 정밀하게 계측된다. |
製材所では木材の寸法が精密に計測される。 | |
・ | 제재소에서는 목재를 평평하게 하기 위해 연마한다. |
製材所では木材を平らにするために研磨する。 | |
・ | 벌목공은 작업 현장을 청결하게 유지한다. |
伐採作業者は作業現場を清潔に保つ。 | |
・ | 벌목공은 조심스럽게 나무를 자른다. |
伐採作業者は慎重に木を切る。 | |
・ | 유급 휴가는 노동자에게 부여된 쉴 권리이다. |
有給休暇は労働者に与えられた休む権利である。 | |
・ | 자신의 노동력을 타인에게 제공해 그 대가에 의해 생활하는 자를 노동자라고 한다. |
自己の労働力を他人に提供し、その対価によって生活する者を労働者という。 | |
・ | 저는 그에게 제 예정을 전했습니다. |
私は彼に私の予定を伝えました。 | |
・ | 그는 그의 사랑을 그녀에게 전했습니다. |
彼は彼の愛を彼女に伝えました。 | |
・ | 그는 그의 계획을 대중에게 전했습니다. |
彼は彼の計画を大衆に伝えました。 | |
・ | 나는 그에게 내 심정을 전했습니다. |
私は彼に私の心情を伝えました。 | |
・ | 저는 그에게 제 경험을 전했습니다. |
私は彼に私の経験を伝えました。 | |
・ | 그녀는 그녀의 소원을 그에게 전했습니다. |
彼女は彼女の願いを彼に伝えました。 | |
・ | 그는 그의 생각을 상사에게 전했습니다. |
彼は彼の考えを上司に伝えました。 | |
・ | 그녀는 기쁨을 저에게 전했습니다. |
彼女は喜びを私に伝えました。 | |
・ | 전하고 싶은 게 있어요. |
伝えたいことがあります。 | |
・ | 그렇게 전해 주세요. |
そういう風に伝えて下さい。 | |
・ | 부장님에게 부디 안부 잘 전해 주세요. |
部長には、くれぐれも宜よろしくお伝えください。 | |
・ | 이 편지를 그녀에게 전해 주세요. |
この手紙を彼女に渡してください。 | |
・ | 그녀는 그녀의 요구를 파트너에게 전달했습니다. |
彼女は彼女のニーズをパートナーに伝えました。 | |
・ | 그는 그의 결단을 가족에게 전했습니다. |
彼は彼の決断を家族に伝えました。 | |
・ | 그들은 문제의 해결책을 고객에게 전달했습니다. |
彼らは問題の解決策を顧客に伝えました。 | |
・ | 저는 그에게 제 의견을 전달했습니다. |
私は彼に私の意見を伝えました。 | |
・ | 그녀는 그녀의 불안을 심리 상담사에게 전달했습니다. |
彼女は彼女の不安を心理カウンセラーに伝えました。 | |
・ | 그들은 프로젝트의 진행 상황을 고객에게 전달했습니다. |
彼らはプロジェクトの進捗状況を顧客に伝えました。 | |
・ | 우리는 그들에게 우리의 우려를 전달했습니다. |
私たちは彼らに私たちの懸念を伝えました。 | |
・ | 그는 그의 의견을 명확하게 전달했습니다. |
彼は彼の意見を明確に伝えました。 | |
・ | 그는 그의 계획을 나에게 전했습니다. |
彼は彼の計画を私に伝えました。 | |
・ | 전달할 내용은 메모에 적어서 나두는 것이 좋을 거예요. |
お伝えする内容はメモ書きにしておいた方がよいでしょう。 | |
・ | 공연 할 때 가장 중요한 것은 느끼고 발견한 바를 관객에게 전달하는 것입니다. |
公演の時に最も重要なことは、感じて発見したことを観客に伝えることです。 | |
・ | 상대에게 조건을 전달하다. |
相手に条件を伝える。 | |
・ | 그들은 회사의 방침을 직원에게 전달했습니다. |
彼らは会社の方針を従業員に伝えました。 | |
・ | 상품을 신속하게 배송받기 위해 웃돈을 지불했습니다. |
商品を迅速に配送してもらうために追い金を支払いました。 | |
・ | 두드러기가 나면 피부가 붉게 붓는다. |
じんましんが出ると、肌が赤く腫れる。 | |
・ | 두드러기가 나면 피부가 빨갛게 부어요. |
じんましんが出ると、肌が赤く腫れてきます。 | |
・ | 두드러기가 나타나면 즉시 의사와 상담을 하는 것이 중요합니다. |
じんましんが出たら、直ちに医師に相談することが重要です。 | |
・ | 두드러기 증상이 심해져서 때문에 병원에 가게 되었어요. |
じんましんの症状がひどくなったので、病院に行くことになりました。 | |
・ | 집들이에서 새로운 이웃들과 알게 됩니다. |
引っ越しパーティーで新しい近所の人々と知り合います。 | |
・ | 음악회 리허설이 아주 순조롭게 진행되고 있습니다. |
音楽会のリハーサルがとても順調に進んでいます。 | |
・ | 어머니는 바느질을 잘하셔서 우리에게 옷을 만들어 주었습니다. |
母は裁縫が得意で、私たちに服を作ってくれました。 | |
・ | 모두가 합심하면 못 이룰 것이 없다. |
みんなが心を合わせれば、できないことはない。 | |
・ | 힘을 합쳐서 목표를 향해 나아가는 것이 중요합니다. |
力を合わせて目標に向かって進むことが重要です。 |