![]() |
・ | 이 책은 인생을 풍요롭게 하는 양서입니다. |
この本は、人生を豊かにする良書です。 | |
・ | 서론에서 이 연구의 의의가 명확하게 제시되어 있습니다. |
序論において、この研究の意義が明確に示されています。 | |
・ | 서론에서 연구의 동기를 독자에게 전달합니다. |
序論で、研究の動機を読者に伝えます。 | |
・ | 서론에서는 연구의 목적과 방법이 간결하게 서술되어 있습니다. |
序論では、研究の目的と方法が簡潔に述べられています。 | |
・ | 서론에서 독자에게 논문의 목적을 이해시키는 것이 중요합니다. |
序論で、読者に論文の目的を理解させることが大切です。 | |
・ | 논문은 크게 서론, 본론, 결론이라는 3개 부분으로 구성됩니다. |
論文は大きく、序論・本論・結論という3つの部分から構成されます。 | |
・ | 머리말에 이 책이 쓰여지게 된 경위가 적혀 있습니다. |
前書きに、この本が書かれた経緯が記されています。 | |
・ | 교열하는 것이 출판물의 신뢰성을 높입니다. |
校閲することが、出版物の信頼性を高めます。 | |
・ | 그녀는 모든 글을 신중하게 교열한다. |
彼女はすべての文を慎重に校閲する。 | |
・ | 그녀는 밤늦게까지 교열하느라 바쁘다. |
彼女は夜遅くまで校閲するのに忙しい。 | |
・ | 세세한 점까지 교열하는 것이 프로의 일입니다. |
細かな点まで校閲するのがプロの仕事です。 | |
・ | 그는 원고를 정성스럽게 교열한다. |
彼は原稿を丁寧に校閲する。 | |
・ | 서문에는 이 책의 목적과 구성이 간결하게 설명되어 있다. |
序文には、本書の目的と構成が簡潔に説明されている。 | |
・ | 서문 첫머리에서 저자는 독자에게 감사를 표하고 있다. |
序文の冒頭で、著者は読者への感謝の意を表している。 | |
・ | 판사가 피고에게 판결을 선고했습니다. |
裁判官が被告に判決を言い渡しました。 | |
・ | 판사가 피고에게 질문을 던졌습니다. |
裁判官が被告に質問を投げかけました。 | |
・ | 민사소송에서 원고에게 고소당한 사람을 피고라 한다. |
民事訴訟において原告に訴えられた人を被告という。 | |
・ | 신문을 읽고 최신 경제 뉴스를 알게 되었습니다. |
新聞を読んで、最新の経済ニュースを知りました。 | |
・ | 매일 아침 신문을 읽는 것이 일과입니다. |
毎朝、新聞を読むのが日課です。 | |
・ | 신문에 흥미로운 기사가 게재되어 있었습니다. |
新聞に興味深い記事が掲載されていました。 | |
・ | 원화 강세로 인해 한국의 수출 경쟁력이 크게 떨어지고 있습니다. |
ウォン高によって、韓国の輸出競争力が大幅に低下しています。 | |
・ | 이 간행물에는 독자로부터의 투고도 게재되는 일이 있다. |
この刊行物には、読者からの投稿も掲載されることがある。 | |
・ | 지역 행사에 대한 정보가 지역 간행물에 게재되었다. |
地域のイベントに関する情報が、地元の刊行物に掲載された。 | |
・ | 학생의 연구 성과가 학교 간행물에 게재되었다. |
学生の研究成果が、学校の刊行物に掲載された。 | |
・ | 이 간행물은 지역의 역사와 문화를 소개하는 것이다. |
この刊行物は、地域の歴史や文化を紹介するものだ。 | |
・ | 사내 간행물에는 기업의 최신 정보와 이벤트가 게재되어 있다. |
社内刊行物には、企業の最新情報やイベントが掲載されている。 | |
・ | 잡지와 같은 형식의 간행물이 많은 독자들에게 지지를 받고 있다. |
雑誌のような形式の刊行物が、多くの読者に支持されている。 | |
・ | 그녀의 논문이 전문지 간행물에 게재되었다. |
彼女の論文が専門誌の刊行物に掲載された。 | |
・ | 초판 내용이 현재 버전과 크게 다르다. |
初版の内容が、現在のバージョンと大きく異なっている。 | |
・ | 이 문학 작품은 꿈과 현실의 경계를 모호하게 한다. |
この文学作品は、夢と現実の境界を曖昧にする。 | |
・ | 이 게임 설정은 완전히 가공의 세계다. |
このゲームの設定は完全に架空の世界だ。 | |
・ | 공업용 가공 기계는 내구성이 높게 설계되어 있다. |
工業用の加工機械は、耐久性が高く設計されている。 | |
・ | 식품 가공 업계에서는 규제가 엄격하게 적용된다. |
食品加工業界では、規制が厳格に適用される。 | |
・ | 식품 가공 기술이 발전하여 언제든지 맛있는 것을 먹을 수 있게 되었다. |
食品の加工技術が進んで、いつでも美味しいものが食べられるようになった。 | |
・ | 이 대하소설은 시대배경을 상세하게 묘사하고 있다. |
この大河小説は、時代背景を詳細に描写している。 | |
・ | 대하소설 발매 행사가 서점에서 성대하게 열렸다. |
大河小説の発売イベントが、書店で盛大に行われた。 | |
・ | 연재 소설의 제1회가 이번 주 잡지에 게재되었다. |
連載小説の第1回が今週の雑誌に掲載された。 | |
・ | 소책자는 행사 참가자들에게 배포하기 위한 것이다. |
小冊子は、イベントの参加者に配布するためのものだ。 | |
・ | 소책자는 세미나에서 참가자에게 배부된다. |
小冊子はセミナーで参加者に配られる。 | |
・ | 필명은 특히 판타지 작가들에게 자주 보인다. |
ペンネームは特にファンタジー作家によく見られる。 | |
・ | 실명으로 만화를 그리는 것이 좋을지 필명을 사용하는 것이 좋을지 고민이 많았습니다. |
実名で漫画を描くのが良いのか、ペンネームを使ったほうが良いのかで結構迷いました。 | |
・ | 공포를 지금도 생생하게 기억한다. |
恐怖を今でも生々しく覚えている。 | |
・ | 월드컵 중계를 현지에서 생생하게 전달할 예정입니다. |
ワールドカップの中継を現地で生き生きと伝える予定です。 | |
・ | 작가에게 있어 주요한 수입원은 출판한 저서 원고료입니다. |
作家にとって主要な収入源は、出版した著書の原稿料となります。 | |
・ | 작가에게 원고료를 지불하다. |
作家に原稿料を支払う。 | |
・ | 원고지 한 장에 담을 수 있도록 문장을 짧게 만들었다. |
原稿用紙一枚に収めるように文章を短くした。 | |
・ | 원고는 피고에게 손해배상을 요구하고 있다. |
原告は被告に損害賠償を求めている。 | |
・ | 그는 원고를 밤늦게까지 계속 썼다. |
彼は原稿を夜遅くまで書き続けた。 | |
・ | 그녀의 원고는 많은 독자들에게 지지를 받고 있다. |
彼女の原稿は多くの読者に支持されている。 | |
・ | 허구 속에서 시간은 자유롭게 조작할 수 있다. |
フィクションの中で、時間は自由に操作できる。 |