【게】の例文_181

<例文>
허구의 이야기는 때로 진실보다 더 강하 기억된다.
フィクションの物語が、時に真実よりも強く心に残る。
그의 창작물은 많은 사람들에 영감을 준다.
彼の創作物は多くの人々にインスピレーションを与える。
그 창작물은 미래를 그린 것이다.
その創作物は未来を描いたものだ。
그의 창작물은 특히 아이들에 인기가 있다.
彼の創作物は特に子供たちに人気がある。
그녀의 창작물은 많은 사람들에 감동을 준다.
彼女の創作物は多くの人々に感動を与える。
창작물의 저작권은 저작권자에 있다.
創作物の著作権は著作権者にある。
그 옛날이야기는 교훈적인 내용으로 아이들에 사랑받고 있다.
その昔話は教訓的な内容で、子供たちに愛されている。
매일 아이들에 옛날이야기를 들려 주세요.
毎日子供達に昔話を聞かせてください。
그의 저술은 많은 독자들에 영향을 미쳤다.
彼の著述は多くの読者に影響を与えた。
외국어를 그 원문의 어법에 충실하 번역하는 것을 직역이라 한다.
外国語をその原文の語法に忠実に翻訳することを直訳という。
무리하 직역하면 본래의 의미와 동떨어진 번역이 된다.
無理やり直訳したら、本来の由来とはかけ離れた訳になる。
문예 잡지에 자신의 작품이 재되었다.
文芸雑誌に自分の作品が掲載された。
원문의 의도를 정확하 의역하는 것은 매우 어렵다.
原文の意図を正確に意訳するのは至難の業だ。
그 의역은 독자에 새로운 시각을 제공하고 있다.
その意訳が、読者に新しい視点を提供している。
원문의 뉘앙스를 의역으로 보완하는 것이 중요하다.
原文のニュアンスを意訳で補完することが大切だ。
직역과 의역의 균형을 맞추는 것이 포인트다.
直訳と意訳のバランスを取るのがポイントだ。
의역으로 문장의 흐름을 매끄럽 했다.
意訳で文章の流れを滑らかにした。
어려운 개념을 의역으로 알기 쉽 설명했다.
難しい概念を意訳でわかりやすく説明した。
번역가는 원문의 의미를 정확하 전달하는 것이 요구된다.
翻訳家は原文の意味を正確に伝えることが求められる。
색인 항목이 알기 쉽 정리되어 있다.
インデックスの項目が分かりやすく整理されている。
색인을 사용하여 특정 주제를 신속하 찾았다.
索引を使って、特定のトピックを迅速に見つけた。
색인을 이용해 빠르 정보를 취득했다.
索引を利用して、素早く情報を取得した。
색인 작성 시에는 분류를 신중하 할 필요가 있다.
索引作成の際は、分類を慎重に行う必要がある。
문학상 수상작이 영화로 만들어지 됐다.
文学賞の受賞作が映画化されることになった。
문학상 수상은 작가에 큰 영예다.
文学賞の受賞は作家にとって大きな栄誉だ。
문학상 수상자에는 상금이 주어진다.
文学賞の受賞者には賞金が贈られる。
산문집에는 일상적인 사건들이 아름답 그려져 있다.
散文集には日常の出来事が美しく描かれている。
대중지에 재되어 있던 새로운 상품이 궁금하다.
大衆紙に掲載されていた新しい商品が気になる。
대중지에 소개되어 있던 가에 가 보았다.
大衆紙に紹介されていた店に行ってみた。
대중지 광고로 새로운 레스토랑을 알 되었다.
大衆紙の広告で新しいレストランを知った。
소식통에 따르면 다음 달 행사에 특별 스트가 온다고 한다.
消息筋によれば、来月のイベントに特別ゲストが来るという。
소식통에 따르면 그 기업이 인수될 것이라는 소문이 있다.
消息筋によると、あの企業が買収されるという噂がある。
소식통에 따르면 그는 새로운 사업을 시작할 것이다.
消息筋によれば、彼は新しいビジネスを始めるつもりだ。
소식통으로부터 회사가 신제품을 발표할 것이라는 정보를 얻었다.
消息筋から、会社が新製品を発表するとの情報を得た。
복수의 소식통에 의하면, 교섭은 빠르면 다음 주라도 합의에 이를 것이라고 합니다.
複数の消息筋によると、交渉は早ければ来週にも合意に達するそうです。
그의 인터뷰가 최신호에 재되어 있다.
彼のインタビューが最新号に掲載されている。
그의 연구는 인문과 테크놀로지의 접점을 찾는 것이다.
彼の研究は人文とテクノロジーの接点を探るものだ。
자신의 시집을 출간하는 것이 꿈이었다.
自分の詩集を出版することが夢だった。
그의 산문은 독자에 깊은 인상을 준다.
彼の散文は読者に深い印象を与える。
그는 초고를 다 쓴 후 전문가에 피드백을 요청했다.
彼は草稿を書き上げた後、専門家にフィードバックを求めた。
초고를 완벽하 하기 위해 시간을 들였다.
草稿を完璧にするために、時間をかけた。
그는 논문 초고를 교수에 제출했다.
彼は論文の草稿を教授に提出した。
동화책 속 영웅에 감동했다.
童話の本の中のヒーローに感動した。
동화책은 아이들에 꿈과 희망을 준다.
童話の本は、子供たちに夢と希望を与える。
그녀는 아이들에 읽어주기 위해 동화책을 골랐다.
彼女は子供たちに読み聞かせるために童話の本を選んだ。
동화책은 부모가 아이에 주는 소중한 선물이다.
童話の本は、親から子供への大切な贈り物だ。
그는 매일 밤 동화책을 아이에 읽어주고 있다.
彼は毎晩、童話の本を子供に読み聞かせている。
동화책은 아이들에 꿈을 준다.
童話の本は子供たちに夢を与える。
그녀는 아이에 동화책을 선물했다.
彼女は子供に童話の本をプレゼントした。
토박이가 가르쳐 준 가에 가 보았다.
土地っ子に教えてもらった店に行ってみた。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>]
(181/444)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ