![]() |
・ | 포장지를 정성스럽게 골랐습니다. |
包み紙を丁寧に選びました。 | |
・ | 종이로 상품을 정성스럽게 쌌습니다. |
紙で商品を丁寧に包みました。 | |
・ | 싼 과자를 친구에게 주었습니다. |
包んだお菓子を友人に渡しました。 | |
・ | 선물을 예쁘게 쌌어요. |
お土産をきれいに包みました。 | |
・ | 선물을 예쁘게 쌌어요. |
プレゼントをきれいに包みました。 | |
・ | 손빨래한 스웨터를 평평하게 널었습니다. |
手洗いしたセーターを平らに干しました。 | |
・ | 보풀이 생기지 않는 소재를 선택하는 것이 요령입니다. |
毛玉ができない素材を選ぶのがコツです。 | |
・ | 보풀이 생긴 부분을 부드럽게 손질했습니다. |
毛玉ができた部分を優しく手入れしました。 | |
・ | 신발 클리닝은 정기적으로 하는 것이 중요합니다. |
靴のクリーニングは、定期的に行うことが大切です。 | |
・ | 모피 액세서리가 그녀의 복장을 돋보이게 했다. |
毛皮のアクセサリーが彼女の服装を引き立てた。 | |
・ | 모피 목도리가 그녀의 목을 따뜻하게 감싸고 있었다. |
毛皮のマフラーが彼女の首を暖かく包み込んでいた。 | |
・ | 그릴 석쇠를 그릴 브러쉬로 깨끗하게 한다. |
グリルの焼き網をグリルブラシできれいにする。 | |
・ | 이 시트는 보송보송해서 쾌적하게 사용할 수 있습니다. |
このシートはさらさらとしていて、快適に使えます。 | |
・ | 이 스킨을 사용하면 피부가 보송보송하게 유지됩니다. |
この化粧水を使うと、肌がさらさらと保たれます。 | |
・ | 털모자가 그의 머리를 따뜻하게 유지하고 있었다. |
毛皮の帽子が彼の頭を温かく保っていた。 | |
・ | 통통하게 살찐 물고기가 강물 속에서 헤엄치고 있다. |
ぷくぷくと太った魚が、川の中で泳いでいる。 | |
・ | 통통하게 살찐 곰 인형이 침대 위에 누워 있다. |
ぷくぷくと太ったくまのぬいぐるみが、ベッドの上で寝そべっている。 | |
・ | 통통하게 살찐 개가 꼬리를 흔들며 주인에게 다가왔다. |
ぷくぷくと太った犬が、しっぽを振って飼い主に近づいてきた。 | |
・ | 통통하게 살찐 고양이가 따뜻한 곳에서 졸고 있다. |
ぷくぷくと太った猫が、暖かい場所でまどろんでいる。 | |
・ | 통통하게 살찐 참새들이 먹이를 찾아 마당에 모인다. |
ぷくぷくと太った雀たちが、餌を求めて庭に集まる。 | |
・ | 통통하게 살찐 강아지가 웃는 얼굴로 꼬리를 흔들고 있다. |
ぷくぷくと太った子犬が、笑顔で尻尾を振っている。 | |
・ | 통통하게 살찐 몸에도 불구하고 그는 운동을 좋아하고 건강하다. |
ぷくぷくと太った体にもかかわらず、彼は運動好きで健康だ。 | |
・ | 통통하게 살찐 몸으로 그녀는 항상 건강하게 웃고 있다. |
ぷくぷくと太った体で、彼女はいつも元気に笑っている。 | |
・ | 주인의 애정을 듬뿍 받아 통통하게 살찐 개가 공원에서 놀고 있다. |
飼い主の愛情をたっぷり受けて、ぷくぷくと太った犬が公園で遊んでいる。 | |
・ | 통통하게 살찐 햄스터가 작은 바퀴로 뛰어다니고 있다. |
ぷくぷくと太ったハムスターが、小さな車輪で走り回っている。 | |
・ | 통통하게 살찐 고양이가 창가에서 햇볕을 쬐고 있다. |
ぷくぷくと太った猫が、窓辺で日向ぼっこをしている。 | |
・ | 겨울이 되면 통통하게 살찐 다람쥐가 마당에 나타난다. |
冬になると、ぷくぷくと太ったリスが庭に現れる。 | |
・ | 가을이 되면 통통하게 살찐 오리가 호수로 찾아온다. |
秋になると、ぷくぷくと太ったカモが湖にやってくる。 | |
・ | 모자가 의자에 눌려 납작하게 되었다. |
帽子が椅子の下敷きになってぺしゃん こになった。 | |
・ | 반죽을 납작하게 펴다. |
練り物を平らに伸ばす。 | |
・ | 이 셔츠는 저에게는 헐렁헐렁합니다. |
このシャツは私にはだぶだぶです。 | |
・ | 바지를 헐렁하게 입는다. |
ズボンを大きめを着る。 | |
・ | 그 바지는 헐렁헐렁해서 벨트를 사용하는 것이 좋습니다. |
そのズボンはぶかぶかなので、ベルトを使ったほうがいいです。 | |
・ | 형에게 신발을 받았는데 헐렁헐렁해서 나에게는 안 어울려요. |
兄のジーンズをもらったが、ブカブカで僕には似合わないです。 | |
・ | 이 드레스 나에게는 헐렁헐렁해요. |
このドレスは私にはぶかぶかです。 | |
・ | 이 담요는 푹신해서 추운 날도 따뜻하게 보낼 수 있어요. |
この毛布はふんわりしていて、寒い日も暖かく過ごせます。 | |
・ | 눈은 차가운 것인데 눈 오는 소리는 왠지 포근하게 느껴집니다. |
雪は冷たいものだが、雪が降る音は、なぜか温かく感じられます。 | |
・ | 옷자락이 바람에 춤을 추듯 흔들리는 것이 인상적이에요. |
衣の裾が風に踊るように揺れるのが印象的です。 | |
・ | 옷자락이 가볍게 흔들려 걷는 모습이 아름답게 보입니다. |
衣の裾が軽やかに揺れて、歩く姿が美しく映ります。 | |
・ | 옷자락이 우아하게 펼쳐져 있어 무도회에 어울리는 차림입니다. |
衣の裾が優雅に広がって、舞踏会にふさわしい装いです。 | |
・ | 실루엣 디자인이 전체적인 느낌을 돋보이게 합니다. |
シルエットのデザインが、全体の印象を引き立てます。 | |
・ | 망사 식탁보가 식탁을 화려하게 연출합니다. |
網紗のテーブルクロスが、食卓を華やかに演出します。 | |
・ | 겨울 옷을 선택할 때는 소재에 주의를 하는 것이 중요합니다. |
冬服を選ぶときは、素材に注意することが大切です。 | |
・ | 결혼식에 참석할 때 멋지게 꾸미는 것이 중요합니다. |
結婚式に出席する際、素敵に着飾ることが大切です。 | |
・ | 그는 거실을 멋지게 꾸몄습니다. |
彼はリビングルームを素敵に飾りました。 | |
・ | 희한하게도 방에 꽃을 꾸미면 청소하고 싶어집니다. |
不思議なもので、部屋に花を飾ると掃除をしたくなります。 | |
・ | 아름답게 보이도록 꾸미다. |
美しく見せるように飾る。 | |
・ | 방을 깔끔하게 꾸몄습니다. |
部屋をきれいに飾りました。 | |
・ | 파티를 위해 멋지게 차려입고 나가요. |
パーティーのために、素敵に着飾って出かけましょう。 | |
・ | 그는 파티를 위해 멋지게 차려입었습니다. |
彼はパーティーに向けて、おしゃれに着飾りました。 |