【게】の例文_183

<例文>
친권을 잃으면 자녀의 생활에 관한 결정을 할 수 없 된다.
親権を失うと、子供の生活に関する決定ができなくなる。
이혼 후 어머니가 친권을 갖 됐다.
離婚後、母親が親権を持つことになった。
이혼한 경우, 아이의 친권은 어떻 정해지나요?
離婚した場合、子どもの親権はどのように決まりますか?
미성년자의 의견도 존중돼야 하지만 최종적인 결정권은 부모에 있다.
未成年の意見も尊重されるべきだが、最終的な決定権は親にある。
미성년자의 음주는 본인에 신체적 정신적으로 커다란 리스크가 있다.
未成年者の飲酒は、本人にとって身体的、精神的に大きなリスクがある。
성인식은 가족에 특별한 순간이다.
成人式の式典は、家族にとって特別な瞬間だ。
성인병을 예방하기 위해 채소를 많이 섭취하는 것이 권장되고 있다.
生活習慣病を予防するために、野菜を多く摂ることが推奨されている。
성인병을 개선하기 위해서는 자신에 맞는 방식으로 생활습관을 고치는 것이 필요하다.
生活習慣病を改善するためには、自分に合った方法で生活習慣を見直すことが必要だ。
성인병을 예방하기 위해서는 매일 운동하는 효과적이다.
生活習慣病を予防するためには、毎日の運動が効果的だ。
생활습관병을 막기 위해 식사의 염분을 자제하는 것이 권장되고 있다.
生活習慣病を防ぐために、食事の塩分を控えることが推奨されている。
생활습관병은 식생활이 크 관련되어 있습니다.
生活習慣病は、食生活が大きく関与しています。
성인의 생애는 많은 사람에 모범이다.
聖人の生涯は、多くの人にとっての模範だ。
성인의 행동에서 배워야 할 것이 많다.
聖人の行動から学ぶべきことが多い。
그는 성인처럼 타인에 상냥하 대한다.
彼は聖人のように他人に優しく接する。
성인이 되면 자신의 의견을 갖는 것이 중요하다.
成人になると、自分の意見を持つことが大切だ。
성인으로서의 권리와 의무를 이해하는 것이 중요하다.
成人としての権利と義務を理解することが大切だ。
궤변을 써서 책임을 남에 전가한다.
詭弁を使って、責任を他人に転嫁する。
그녀의 허풍은 사실과 크 다르다.
彼女のほら話は、事実と大きく異なる。
허풍을 떠는 그의 말은 곧 앞뒤가 맞지 않 된다.
ほらを吹く彼の話は、すぐに辻褄が合わなくなる。
허풍 떠는 그에 이제 넌더리가 난다.
ほらを吹く彼に、もううんざりしている。
허풍 떠는 것이 버릇이 된 그에 이젠 지긋지긋하다.
ほらを吹くことが癖になっている彼に、もううんざりだ。
허풍을 떠는 그에 이제 아무도 귀를 기울이지 않 되었다.
ほらを吹く彼に、もう誰も耳を貸さなくなった。
외동이어서 집에서 느긋하 지내는 것을 좋아한다.
一人っ子なので、家でのんびり過ごすのが好きだ。
외동아들인 그는 자신의 방을 넓 쓰고 있다.
一人っ子の彼は、自分の部屋を広く使っている。
궤변론자는 항상 말을 복잡하 만들고 진실을 숨기려 한다.
詭弁論者はいつも話を複雑にして真実を隠そうとする。
궤변론자는 논의를 교묘하 조작한다.
詭弁論者は議論を巧みに操作する。
궤변론자의 말을 들으면 무엇이 진실인지 알 수 없 된다.
詭弁論者の話を聞くと、何が真実かわからなくなる。
궤변론자는 진실을 교묘하 왜곡한다.
詭弁論者は真実を巧みにねじ曲げる。
그녀는 토론에서 궤변을 사용하여 상대방을 혼란스럽 했다.
彼女は議論で詭弁を使って相手を混乱させた。
허풍쟁이 이야기는 흘려 듣는 것이 제일이다.
ほら吹きの話は聞き流すのが一番だ。
노부부가 사이좋 산책하고 있었다.
老夫婦が仲良く散歩していた。
노부부는 개에 밥을 주었다.
老夫婦は犬にご飯を与えた。
지금도 사이가 좋은 노부부에 원만한 부부 생활의 비결을 물었다.
今でも仲睦まじい老夫婦の方に、夫婦円満の秘訣を聞いた。
영유아가 혼자 앉을 수 있 됐다.
乳幼児が一人で座れるようになった。
알몸으로 자는 것이 가장 편안하다.
全裸で寝るのが一番リラックスできる。
애교 살이 자연스럽 보이도록 메이크업한다.
涙袋が自然に見えるようにメイクする。
애교 살을 강조하면 눈매가 부드럽 보인다.
涙袋を強調すると、目元が優しく見える。
애교 살 메이크업으로 눈가가 환하 보인다.
涙袋メイクで、目元が明るく見える。
그는 속옷을 사기 위해 가를 방문했다.
彼は下着を買うために店を訪れた。
그녀는 속옷을 귀엽 접었다.
彼女は下着をかわいく折りたたんだ。
갖고 싶었던 것이 다 팔려서 아쉬웠어.
欲しかったものが売り切れて残念だった。
입장할 때 티켓을 직원에 보여주세요.
入場する際は、チケットを係員に見せてください。
매진될 줄 모르고 느긋하 있었다.
売り切れることを知らずに、のんびりしていた。
그는 느긋하 임을 하며 시간을 보내고 있다.
彼は呑気にゲームをして、時間を過ごしている。
그는 느긋하 컴퓨터로 일을 하고 있었다.
彼は呑気にパソコンで仕事をしていた。
풍요로운 자연에 둘러싸인 시골에서 느긋하 생활하고 싶다.
かな自然に囲まれた田舎でのんびり生活がしたい。
기분이 우울해질 때는 마음을 느긋하 갖고 기다리세요.
気分が憂鬱になるときは、心をのんびり持って待ってください。
이 일은 느긋한 성격을 가진 사람에 적격이다.
この仕事は、のんびりした性格の人に向いてる。
사태의 심각성을 알지 못하고 느긋하 커피를 마시고 있었습니다.
ことの重大さを分かっておらず、のんきにコヒーを飲んでいました。
임은 발매일 당일에 매진되었다.
そのゲームは発売日当日に売り切れた。
[<] 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190  [>]
(183/444)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ