![]() |
・ | 매력남은 정말 동경의 대상이에요. |
魅力的な男性は本当に憧れの存在です。 | |
・ | 찬물도 위아래가 있듯이 신입 사원은 선배 사원에게 경의를 표해야 한다. |
冷たい水にも上下があるように、新入社員は先輩社員に敬意を払うべきだ。 | |
・ | 밀림은 모험가들에게 동경의 장소입니다. |
密林は冒険家にとって憧れの場所です。 | |
・ | 동경의 대상이 되려면 노력과 운이 모두 필요하다. |
憧れの的になるには、努力と運の両方が必要だ。 | |
・ | 그의 풍부한 지식은 학자들 사이에서도 동경의 대상이다. |
彼の知識の豊富さは、学者たちの間でも憧れの的だ。 | |
・ | 역사에 이름을 남긴 위인들은 언제나 동경의 대상이다. |
歴史に名を刻んだ偉人たちは、いつの時代も憧れの的だ。 | |
・ | 그녀의 패션 감각은 젊은 여성들의 동경의 대상이다. |
彼女のファッションセンスは、若い女性の憧れの的だ。 | |
・ | 성공한 기업가는 많은 젊은이들의 동경의 대상이다. |
成功した起業家は、多くの若者の憧れの的だ。 | |
・ | 뛰어난 리더는 직원들의 동경의 대상이 된다. |
優れたリーダーは、社員たちの憧れの的になる。 | |
・ | 그의 재능과 노력은 후배들의 동경의 대상이다. |
彼の才能と努力は、後輩たちの憧れの的だ。 | |
・ | 아름다운 여배우는 많은 사람들의 동경의 대상이 되고 있다. |
美しい女優は、多くの人の憧れの的となっている。 | |
・ | 그는 스포츠계의 동경의 대상이다. |
彼はスポーツ界の憧れの的だ。 | |
・ | 스포츠 선수는 어린이들의 동경의 대상이다. |
スポーツ選手は子供たちの憧れの的だ。 | |
・ | 동경의 겨울 날씨는 따뜻하지만 방이 춥다. |
東京の冬の天気は暖かいけど、部屋は寒い。 | |
・ | 남편은 본처에게 깊은 존경의 마음을 가지고 있어요. |
本妻に対して、夫は深い尊敬の念を抱いています。 | |
・ | 그 목사는 설교 중에 많은 성경의 예를 인용했다. |
その牧師は説教中に多くの聖書の例を引用した。 | |
・ | 기업이 거대화하면 노동 환경의 개선이 더욱 중요해집니다. |
企業が巨大化すると、労働環境の改善がより重要になります。 | |
・ | 불면증은 스트레스나 환경의 변화가 원인이 될 수 있어요. |
不眠症は、ストレスや環境の変化が原因となることがあります。 | |
・ | 교단에 서는 선생님들께 경의를 표합니다. |
教壇に立つ先生方に敬意を表します。 | |
・ | 위업을 이룬 사람들의 노력에 경의를 표합니다. |
偉業を成し遂げた人々の努力に敬意を表します。 | |
・ | 내빈 여러분께 진심 어린 경의를 표합니다. |
来賓の皆様に心からの敬意を表します。 | |
・ | 대서양의 거친 파도에 도전하는 어부들에게 경의를 표합니다. |
大西洋の荒波に挑む漁師たちに敬意を表します。 | |
・ | 야자수는 열대 풍경의 상징적인 존재입니다. |
ヤシの木は熱帯の風景の象徴的な存在です。 | |
・ | 싫어하는 경쟁 상대에게도 경의를 표해. 미운 아이 떡 하나 더 준다는 정신이 진정한 프로야. |
嫌いな競争相手にも敬意を払う。嫌いな子にお餅をもう一つ与えるという精神が真のプロだ。 | |
・ | 신승한 상대팀에게도 경의를 표하고 싶습니다. |
辛勝した相手チームにも、敬意を表したいと思います。 | |
・ | 당뇨병 환자 수는 생활 습관과 사회 환경의 변화에 따라 급속히 증가하고 있다. |
糖尿病患者数は、生活習慣と社会環境の変化に伴って急速に増加している。 | |
・ | 스포츠맨십은 상대에 대한 경의에서 나옵니다. |
スポーツマンシップは相手への敬意から生まれます。 | |
・ | 신인왕 칭호는 젊은 선수들의 동경의 대상입니다. |
新人王の称号は、若手選手の憧れの的です。 | |
・ | 무기력한 상태가 지속될 경우 생활 환경의 변화를 검토해 봅시다. |
無気力な状態が続く場合、生活環境の変化を検討してみましょう。 | |
・ | 몸가짐을 정돈함으로써 상대에 대한 경의를 표합니다. |
身だしなみを整えることで、相手への敬意を示します。 | |
・ | 자연환경의 복원력이 지속가능성에 기여합니다. |
自然環境の復元力が、持続可能性に寄与します。 | |
・ | 차례를 통해 경의를 표했습니다. |
茶礼を通じて、敬意を示しました。 | |
・ | 제물을 바침으로써 신에 대한 경의를 표합니다. |
祭物を供えることで、神様への敬意を表します。 | |
・ | 매장 의식은 고인에 대한 경의를 표하는 것이었습니다. |
埋葬の儀式は、故人に対する敬意を示すものでした。 | |
・ | 영결식에 참석하여 고인에게 경의를 표했습니다. |
告別式に参列し、故人に敬意を表しました。 | |
・ | 그들은 그의 리더십을 기리며 그에게 경의를 표했습니다. |
彼らは彼のリーダーシップを称えて彼に敬意を表しました。 | |
・ | 협상단 노력에 경의를 표합니다. |
交渉団の努力に敬意を表します。 | |
・ | 중추신경의 기능 저하는 생활에 지장을 초래할 가능성이 있습니다. |
中枢神経の機能低下は、生活に支障をきたす可能性があります。 | |
・ | 중추신경의 기능을 유지하기 위해서는 균형 잡힌 식생활이 필요합니다. |
中枢神経の働きを維持するためには、バランスの取れた食生活が必要です。 | |
・ | 중추신경의 손상은 삶의 질에 큰 영향을 줄 수 있습니다. |
中枢神経の損傷は、生活の質に大きな影響を与えることがあります。 | |
・ | 중추 신경의 기능이 정상적인 경우에는 신체의 움직임이 원활합니다. |
中枢神経の働きが正常であれば、身体の動きがスムーズです。 | |
・ | 소아의 발달에는 가정 환경의 영향이 큽니다. |
小児の発達には、家庭環境の影響が大きいです。 | |
・ | 망원경과 쌍안경의 차이점은 무엇입니까? |
望遠鏡と双眼鏡の違いは何ですか? | |
・ | 그녀는 파경의 원인에 대해 말하고 싶어하지 않았어요. |
彼女は破局の原因について語りたがりませんでした。 | |
・ | 파경의 충격으로 그는 한동안 일어설 수 없었습니다. |
破局のショックで、彼はしばらく立ち直れませんでした。 | |
・ | 파경의 영향으로 그는 인간관계에 소심해졌습니다. |
破局の影響で、彼は人間関係に臆病になりました。 | |
・ | 파경의 충격에서 회복하는 데 시간이 걸렸습니다. |
破局のショックから立ち直るのに時間がかかりました。 | |
・ | 파경의 원인은 그의 외도였습니다. |
破局の原因は彼の浮気でした。 | |
・ | 고용 환경의 개선으로 실업률이 격감했다. |
雇用環境の改善で失業率が激減した。 | |
・ | 국가가 나오면 경의를 표한다. |
国歌が流れると敬意を示す。 |