・ | 경기를 지켜보던 축구 관계자들이 술렁였다. |
試合を見守ったサッカー関係者の間でどよめきが起きた。 | |
・ | 관계자가 모두 모였다. |
関係者がみんな集まった。 | |
・ | 회사 관계자들은 해킹 사실을 쉬쉬하기에 급급했다. |
会社関係者たちはハッキングを隠すことに汲々とした。 | |
・ | 많은 관계자를 모시고 개장식을 가졌습니다. |
多くの関係者をお招きし開場式を行いました。 | |
・ | 인기가 점점 높아지자 그를 찾는 방송 관계자들이 늘었다. |
人気が徐々に高くなると、彼女を尋ねる放送関係者が増えた。 | |
・ | 풍어냐 흉어냐는 관계자들에게 그야말로 문제였다. |
豊漁か凶漁かは関係者にとってまさに死活問題でした。 | |
・ | 관계자들이 도내 모처에 모였다. |
関係者たちは都内の某所に集まった。 | |
・ | 가족이나 금융 관계자 등으로 가장한 보이스 피싱이 증가하고 있다. |
家族や金融関係者などを装った振り込め詐欺が増えている。 | |
・ | 회사법은 회사의 이해관계자의 이해 조정을 하는 법률입니다. |
会社法とは、会社の利害関係者の利害調整を行う法律です。 | |
・ | 관계자가 한자리에 모여, 앞으로의 방침을 정했다. |
関係者が一堂に集まって、今後の方針を決めた。 | |
・ | 음악 관계자들과 팬들의 추모가 이어지고 있다. |
音楽関係者やファンの追悼が相次いでいる。 | |
・ | 검찰이 야당 진영에게 여당 관계자를 고발하라고 사주했다는 의혹에 대해 대검찰청이 진상조사에 나섰다. |
検察が野党陣営に与党の関係者を告発するようそそのかしたという疑惑に対し、最高検察庁が真相調査に乗り出した。 | |
・ | 청와대 고위 관계자는 “한일 정상이 만나게 될 기회가 있기를 바란다”고 말했다. |
大統領府の関係者は「日韓の首脳が会う機会があることを願っている」と述べた。 | |
・ | 기자회견에는 많은 보도 관계자가 모였습니다. |
記者会見にはたくさんの報道関係者が集まります。 | |
・ | 불명한 점을 관계자에게 문의하다. |
不明な点を関係者に問い合わせる。 | |
・ | 관계자를 초대해 시연하다. |
関係者を招いて試演する。 | |
・ | 제3자란 당사자가 아닌 그 외의 관계자를 말한다. |
第三者とは、当事者ではないその他の関係者をいう |
1 2 |