・ | 허리를 새우처럼 굽히다. |
腰を海老のように曲げる。 | |
・ | 신념을 굽히지 않다. |
信念を曲げない。 | |
・ | 신조를 굽히지 않다. |
信条を曲げない。 | |
・ | 신념을 굽히지 않고 우겼다. |
信念を曲げずに言い張った。 | |
・ | 무릎을 굽히고 스쿼트를 했어요. |
膝を曲げてスクワットをしました。 | |
・ | 무릎을 굽히면 아프다. |
膝を曲げると痛い。 | |
・ | 무르팍을 굽히고 심호흡을 했어요. |
膝を曲げて深呼吸しました。 | |
・ | 무르팍을 굽히고 앉았어요. |
膝を曲げて座りました。 | |
・ | 그는 똥고집이 세서 자신의 입장을 굽히지 않는다. |
彼は片意地が強く、自分の立場を曲げない。 | |
・ | 그는 옹고집이 세서 자신의 입장을 굽히지 않는다. |
彼は片意地が強く、自分の立場を曲げない。 | |
・ | 그는 항상 외고집을 부리며 자신의 신념을 굽히지 않는다. |
彼はいつも片意地を貫いて、自分の信念を曲げない。 | |
・ | 이들은 오랜 투쟁 끝에 뜻을 굽히지 않고 승리를 거뒀다. |
彼らは長い闘いの末、意志を曲げることなく勝利を収めた。 | |
・ | 그는 유혹에 저항하려고 노력했지만 결국에는 뜻을 굽혔다. |
彼は誘惑に抵抗しようと努力したが、最終的には意志を曲げた。 | |
・ | 그녀는 비판을 견뎌냈지만 결국에는 뜻을 굽혀 사과했다. |
彼女は批判に耐えたが、最終的には意志を曲げて謝罪した。 | |
・ | 그의 각오는 돌처럼 굳었지만 결국 뜻을 굽혔다. |
彼の覚悟は石のように固かったが、最終的に意志を曲げた。 | |
・ | 그는 어려움에 처했을 때에도 뜻을 굽히지 않고 계속 전진했다. |
彼は困難に直面したときにも意志を曲げず、前進し続けた。 | |
・ | 그의 확고한 신념에도 불구하고 상황에 따라 뜻을 굽혔다. |
彼の強固な信念にもかかわらず、状況によって意志を曲げた。 | |
・ | 그녀는 강한 설득에 뜻을 굽히고 계획을 변경했다. |
彼女は強い説得に意志を曲げ、計画を変更した。 | |
・ | 그는 주위 상황에 휘말려 자신의 뜻을 굽혔다. |
彼は周囲の状況に巻かれて、自分の意思を曲げた。 | |
・ | 그는 고집을 부려 자신의 원칙을 굽히지 않았다. |
彼は意地を張って、自分の原則を曲げなかった。 | |
・ | 그녀는 고집을 부려 자신의 신념을 굽히지 않았다. |
彼女は意地を張って、自分の信念を曲げなかった。 | |
・ | 그녀는 고집을 부려서 자신의 생각을 굽히지 않았다. |
彼女は意地を張って、自分の考えを曲げなかった。 | |
・ | 딸은 끝까지 고집을 부리고 자기 주장을 굽히지 않는다. |
娘は最後まで意地を張って自分の主張を曲げようとしない。 | |
・ | 그의 신념은 독실하며 결코 굽히지 않습니다. |
彼の信念は篤く、決して曲げません。 | |
・ | 그는 역적으로 비난받았지만 그 신념을 굽히지 않았습니다. |
彼は逆賊として非難されましたが、その信念を曲げませんでした。 | |
・ | 역풍에도 불구하고 그는 자신의 신념을 굽히지 않습니다. |
逆風にもかかわらず、彼は自分の信念を曲げません。 | |
・ | 그녀는 철면피의 소유자이며, 자신의 신념을 굽히지 않는다. |
彼女は鉄面皮の持ち主であり、自分の信念を曲げることはない。 | |
・ | 그의 성품은 강직하여 자신의 신념을 굽히지 않는다. |
彼の気性は剛直で、自分の信念を曲げない。 | |
・ | 뜻을 굽히지 않았다. |
志を曲げなかった。 | |
・ | 자신이 정한 것을 절대로 굽히지 않는 완고한 사람은 어디에든 있어요. |
自分が決めたことは絶対に曲げない、頑固な人ってどこにでもいます。 | |
・ | 완고한 사람은 자신의 생각을 좀처럼 굽히지 않는다. |
頑固な人は自分の考えをなかなか曲げない。 | |
・ | 주위에 자신의 의견을 절대로 굽히지 않으려 하는 고집이 센 사람은 없나요? |
周りに自分の意見を絶対に曲げようとしない我が強い人はいませんか? | |
・ | 소신을 굽히지 않다. |
所信を曲げない。 | |
・ | 이두박근은 팔꿈치를 굽히거나 무거운 것을 들 때 사용되는 근육이다. |
上腕二頭筋は肘を曲げたり、重い物を持つときに使われる筋肉である。 | |
・ | 슛을 쏠 때는 무릎을 굽히는 것부터 시작해야 합니다. |
シュートを打つ時に膝を曲げるところから始めないといけません。 | |
・ | 절대 굽히지 말고 당당히 맞서라. |
絶対に屈することなく、堂々とぶつかれ。 | |
・ | 지론을 굽히지 않다. |
持論を曲げない。 | |
・ | 관을 돌리면서 가열해 둥글게 굽히다. |
管を回しながら加熱し、丸く曲げる。 | |
・ | 팔꿈치를 90도로 굽혀주세요. |
ひじを90度に曲げて下さい。 | |
・ | 계속 갖고 있던 의견이나 생각을 굽히다. |
持ち続けている意見や考えを曲げる。 | |
・ | 그는 돈 때문에 주장을 굽히는 그런 남자가 아니다. |
彼は金のために主張を曲げるような男ではない。 | |
・ | 신념을 굽히다. |
信念を曲げる。 | |
・ | 몸을 앞으로 굽히다. |
体を前に曲げる。 | |
・ | 허리를 굽히다. |
腰を曲げる。 | |
・ | 최근에 하루에 백 번 팔굽혀펴기를 시작했다. |
最近、1日に100回の腕立て伏せを始めた。 |
1 |