・ | 제품의 당분 함량이 건강에 미치는 영향에 대해 논의되고 있습니다. |
製品の糖分含量が健康に与える影響について議論されています。 | |
・ | 그는 체중을 줄이기 위해 당분을 제한하고 있습니다. |
彼は体重を減らすために糖分を制限しています。 | |
・ | 초콜릿은 뇌에 당분을 채워 준다. |
チョコレートは脳に糖分を与える。 | |
・ | 그 문제는 당분간 보류되기로 했습니다. |
その問題は当面の間、棚上げされることになりました。 | |
・ | 혈액 속의 당분 농도가 높으면 당뇨병일 가능성이 있습니다. |
血液中の糖分濃度が高いと糖尿病の可能性があります。 | |
・ | 몸은 혈관을 통해서 혈액이 당분이나 산소 등 생활에 필요한 것을 운반한다. |
体は、血管を通じて血液が糖分や酸素など生活に必要なものを運び込む。 | |
・ | 당분간 먹고 사는데 곤란하지 않을 정도의 저금은 있다. |
当面、食べていくには困らないくらいの貯金はある。 | |
・ | 파열음은 당분간 회복이 어려울 것으로 예상된다. |
不協和音は、当分の間、続くものと予想される。 | |
・ | 당분간 신경 쓰지 말고 푹 좀 쉬어요. |
しばらくは何も気にせずにゆっくり休みなさい。 | |
・ | 당분간 병세를 지켜봐야 한다. |
当分の間、容体を見守らなければならない。 | |
・ | 이 일은 당분간 비밀이니까, 입 가벼운 애들한테 말하지 않도록! |
この仕事は当分秘密だから、口が軽い子どもたちに言わないように。 | |
・ | 눌어붙은 냄비는 당분간 물에 담가 두고 나서 씻습니다. |
焦げついた鍋はしばらく水につけておいてから洗います。 | |
・ | 논란을 일으켰던 그 배우는 당분간 자숙할 것이다. |
議論を起こしたその俳優は、当分は自粛するだろう。 | |
・ | 당분간 술은 자중하기로 결정했다. |
しばらくお酒は自重することに決めた。 | |
・ | 당분간 자중하다. |
しばらく自重する。 | |
・ | 효모는 당분을 영양분으로 하고 수분과 만나면서 활동을 시작합니다. |
酵母は、 糖分を栄養分として、水分に触れることで活動を始めます。 | |
・ | 당분간 상황을 지켜봅시다. |
しばらく様子を見てみましょう。 | |
・ | 여분의 당분을 배출하다. |
余分な糖分を排出する。 | |
・ | 포도당은 몸에 당분이 부족할 때 피로를 회복하는 데 도움을 준다. |
ぶどう糖は体に糖分が欠乏したときに疲労回復に役立つ。 | |
・ | 저는 당분이 있는 것은 먹으면 안 됩니다. |
私は、糖分のあるものは食べてはいけないのです。 | |
・ | 매일 그렇게 많은 당분을 섭취하면 병에 걸려요. |
毎日そんなにたくさん糖分をとっていたら病気になりますよ。 | |
・ | 이번 신상품은 당분을 얼마나 억제 할 수 있을까. |
今回の新商品は糖分をどれだけ抑えられるだろうか。 | |
・ | 비만 기미라서 당분을 자제하고 있습니다. |
肥満気味なので糖分を控えめにしています。 | |
・ | 위가 안 좋아서 당분간 술을 못 마셔요. |
胃がよくないので、当分の間お酒を飲めません。 | |
・ | 당분간 맑은 날이 계속 되겠습니다. |
しばらく晴れの日が続きそうです。 | |
・ | 시골에 당분간 있으면서 생각해 보려고 해요. |
当分田舎にいながら考えて見ようと思う。 | |
・ | 당분간 병의 요양을 위해 휴가를 쓰겠습니다. |
当分の間、病気の療養のための休暇を取ります。 | |
・ | 당분간 중지하다. |
当分の間中止する。 | |
・ | 당분간 휴관하겠습니다. |
当分の間、休館いたします。 | |
・ | 당분간 보류하다. |
当分の間保留する。 | |
・ | 당분간 야간 영업을 쉬겠습니다. |
しばらくの間夜の営業はお休みします。 | |
・ | 당분간 연락을 끊다. |
当分は連絡を絶つ。 | |
・ | 전치 6주 나와서 당분간 시합에 못 나가요. |
全治6週間で、しばらく試合に出られません。 | |
・ | 전치 2주 나와서 당분간 회사에 못 간다. |
全治2週間で、しばらく会社に行けない。 | |
・ | 당분간 무리하지 마세요. |
当分の間、無理をなさらないでください。 | |
・ | 세계 경기 전망은 당분간 더 나빠질 것으로 보인다. |
世界の景気展望は当分さらに悪くなるとみられる。 | |
・ | 당분간 작품 활동에 전념할 생각입니다. |
しばらく創作活動に専念するつもりです。 | |
・ | 당분간 흥행세는 지속될 것으로 전망된다. |
当面興行ぶりは続きそうだ。 | |
・ | 당분간 강추위가 계속되오니, 따뜻한 옷차림을 하시기 바랍니다. |
当分、寒波が続きますので、暖かい格好をしてください。 | |
・ | 저출산으로 인한 일손 부족은 당분간 계속될 것으로 보입니다. |
少子化による人手不足はまだしばらくは続くと見られる。 | |
・ | 당분간 치료와 휴양에 전념하다. |
当面の間、治療と休養に専念する。 | |
・ | 군대 때문에 당분간 헤어져 있어야 해서 매우 안타까워요. |
軍隊のことで当分は別れないといけないことで、とても寂しいです。 | |
・ | 세상에서 결식아동이 없어지는 날이 아직 당분간 찾아올듯 하지 않다. |
世界から欠食児童がいなくなる日はまだ当分訪れそうにない。 | |
・ | 당분간 농산물 가격의 오름세가 지속될 것이다. |
当分の間、農産物の価格の上昇基調が続くはずだ。 |
1 |