【돌】の例文

<例文>
급작스러운 사정으로 서울로 아간다.
さし迫った事情でソウルへ戻る。
아이이 카메라를 향해 웃으며 윙크했다.
アイドルがカメラに向かって笑顔でウインクした。
화산섬인 제주도는 토지에 이 많아서 물이 빠지기 쉽다.
火山島の済州島は、土地に石が多いため、水が抜けやすい。
다리도 두드리는 자세를 잊지 마.
石橋をたたく姿勢を忘れないで。
다리도 두드리고 건너는 신중함이 성공을 만든다.
石橋をたたいて渡る慎重さが成功を生む。
이 일은 다리도 두드리고 건너야 해.
この件は石橋をたたいて渡るべきだ。
그는 신중한 성격이라 다리도 두드리고 건너.
彼は慎重派なので、石橋をたたいて渡る。
다리도 두드리고 건너는 것처럼 신중하자.
石橋をたたいて渡るくらい慎重にしよう。
그는 다리도 두드리고 건너는 타입이야.
彼は石橋をたたいて渡るタイプだ。
카레를 전자레인지에 리면 바로 먹을 수 있어요.
カレーをチンして温めたら、すぐに食べられる。
전자레인지를 리기만 하면 맛있는 점심이 완성돼요!
チンするだけで美味しいランチが完成!
냉장고에서 꺼낸 도시락을 전자레인지에 렸어요.
冷蔵庫から出したお弁当をチンしました。
점심은 전자레인지를 리기만 하면 간단하게 할 수 있어요.
お昼ご飯はチンするだけで簡単にできる。
무서워서 꼬리를 내리고 아왔다.
怖くなって尻尾を巻いて帰ってきた。
대화는 의견 충로 암초에 부딪혔다.
話し合いは意見の対立で暗礁に乗り上げた。
불안한 예감이 감면 긴장감이 흐른다.
不安な予感が漂うと、緊張感が走る。
아이가 늦게까지 아오지 않아서 걱정이 태산이다.
子供が遅くまで帰らないから、心配でたまらない。
그 사람이 무사히 아올지 걱정이 태산이다.
あの人が無事に帰ってくるか心配でたまらない。
더 많은 소비자들이 참여함으로써 파이가 커지고, 모두에게 이익이 아간다.
より多くの消費者が参加することで、パイが大きくなり、皆に利益がもたらされる。
새로운 프로젝트는 예상치 못한 문제로 수포로 아가 버렸다.
新しいプロジェクトは、予期しない問題によって水泡に帰してしまった。
모든 계획이 수포로 아갔지만, 아직 포기해서는 안 된다.
すべての計画が水泡に帰してしまったが、まだ諦めてはいけない。
그의 노력은 수포로 아가 버렸다.
彼の努力は水泡に帰してしまった。
열심히 준비했던 만큼 노력이 수포로 아가자 실망감이 컸다.
一生懸命準備しただけに、努力が水の泡になって、失望感が大きかった。
계획이 수포로 아가다.
計画がぱあになった。
아버지가 아가신 후부터 가세가 기울었다.
お父さんはが亡くなってから、家運が傾いた。
갑자기 빗발이 굵어져서 서둘러 집으로 아갔다.
突然、雨脚が強まってきたので、急いで家に帰った。
어려운 상황에 직면해 있지만, 침착하게 파구를 마련하려 하고 있다.
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。
오랫동안 풀리지 않았던 문제에 파구를 마련했다.
長年の問題に突破口を開いた。
마침내 파구를 마련했다.
ようやく突破口を開いた。
기가 세면 사람들과의 충이 늘어날 수 있다.
気が強いと、人との衝突が増えることがある。
계획을 세울 때 원점으로 려서 기본부터 다시 점검하는 것이 중요하다.
計画を立てるとき、最初に戻して基本から見直すことが大切だ。
원점으로 려서 다시 생각해보면 새로운 아이디어가 떠오를 수도 있다.
最初に戻して考え直すことで、新しいアイデアが浮かぶかもしれない。
진행이 잘 안 되면 원점으로 려야 한다.
もし進行がうまくいかない場合、最初に戻すべきです。
어디서 잘못된 건지 모르겠으니 원점으로 릴 수밖에 없다.
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。
프로젝트가 실패해서 원점으로 려야 한다.
プロジェクトが失敗したので、最初に戻す必要がある。
계획이 잘 안 되어서 원점으로 리기로 했습니다.
計画がうまくいかないので、最初に戻すことにしました。
이 문제는 원점으로 려야 한다고 생각합니다.
この問題は最初に戻すべきだと思います。
아이들이 무사히 아와서, 눈물을 훔치며 기뻐했다.
子供が無事に帰ってきて、涙を流して喜んだ。
그가 아올 기미가 전혀 없다.
彼が帰ってくる気配が全くない。
사정이 있어서 서울로 아갔다고 해요.
事情があってソウルに帰ったそうです。
석패한 경기를 되아본다.
惜敗した試合を振り返る。
그녀가 무사히 아오고 나서, 드디어 가슴을 쓰다듬었다.
彼女が無事に帰ってきて、やっと胸を撫で下ろした。
사경을 헤매는 상태에서 며칠 동안 의식이 아오지 않았다.
生死の境をさまようような状態で、何日も意識が戻らなかった。
예산이 부족해서 계획을 백지로 리고 다시 계획해야 해요.
予算が足りないので、計画を白紙に返して再計画する必要があります。
회의에서 결정된 것이 무효가 되어 모든 것이 백지로 려졌어요.
会議で決定したことが無効になり、すべて白紙に返されることになりました。
백지로 리고 다시 생각하기로 했어요.
白紙に返して考え直すことにしました。
문제가 너무 많아서 계획을 백지로 릴 수밖에 없었어.
問題が多すぎて、計画を白紙に返さざるを得なかった。
부모님이 아가신 후에는 고향에는 완전히 발길이 뜸해졌다.
両親が死んでからは、故郷へはすっかり足が遠のいた。
새로운 기회에 눈을 리는 것이 중요해요.
新しいチャンスに目を向けることが大切だ。
그녀는 일뿐만 아니라 개인적인 일에도 눈을 리기 시작했어요.
彼女は仕事だけでなく、プライベートにも目を向けるようになった。
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10  [>]
(1/44)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ