![]() |
・ | 예사롭지 않은 분위기가 감돌았다. |
普通ではない雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 적의 돌진을 막아냈다. |
敵の突進を防いだ。 | |
・ | 돌진하다가 넘어져 다쳤다. |
突進して転んで怪我をした。 | |
・ | 그는 두려움 없이 돌진했다. |
彼は恐れずに突進した。 | |
・ | 돌진하는 사자의 모습이 위협적이었다. |
突進するライオンの姿は威圧的だった。 | |
・ | 차가 갑자기 돌진해 위험했다. |
車が突然突っ込んできて危なかった。 | |
・ | 군인은 적진으로 돌진했다. |
兵士は敵陣へ突進した。 | |
・ | 관광객을 실은 차에 코끼리가 돌진했다. |
観光客を乗せた車にゾウが突進した。 | |
・ | 야행성 동물은 빛을 향해 돌진하는 특성이 있다. |
夜行性動物は光に向かって突進する特性がある。 | |
・ | 적에게 돌진하다. |
敵に突進する。 | |
・ | 꿈을 향해 돌진하다. |
夢に向かって突進する。 | |
・ | 공격을 견디며 돌진하다. |
攻撃を耐えつつ突進する。 | |
・ | 인생살이를 되돌아보는 것도 중요하다. |
人生の歩みを振り返ることも大切だ。 | |
・ | 잡신이 떠돌아다닌다. |
雑神がさまよっている。 | |
・ | 눈 오는 날 밖에 나갔다가 오들오들 떨고 돌아왔다. |
雪の日に外へ出て、震えながら帰ってきた。 | |
・ | 아이돌이 등장하자 팬들이 환호했다. |
アイドルが登場すると、ファンたちは歓声を上げた。 | |
・ | 그녀는 외출하고 돌아오자마자 화장을 지웠다. |
彼女は外出から帰ってすぐに化粧を落とした。 | |
・ | 양측의 충돌이 계속되고 있다. |
両側の衝突が続いている。 | |
・ | 정면충돌은 상황을 악화시킬 뿐이다. |
正面衝突は状況を悪化させるだけだ。 | |
・ | 정면충돌 사고는 보통 큰 사고로 이어진다. |
正面衝突事故は通常大事故につながる。 | |
・ | 그들은 정면충돌 대신 대화를 선택했다. |
彼らは正面衝突の代わりに対話を選んだ。 | |
・ | 정면충돌 후 경찰이 출동했다. |
正面衝突の後、警察が出動した。 | |
・ | 정면충돌은 해결이 어려운 문제다. |
正面衝突は解決が難しい問題だ。 | |
・ | 정면충돌을 피하려면 서로 양보해야 한다. |
正面衝突を避けるにはお互いに譲り合う必要がある。 | |
・ | 그들은 의견 차이로 정면충돌했다. |
彼らは意見の違いで正面衝突した。 | |
・ | 양 팀은 경기에서 정면충돌했다. |
両チームは試合で正面衝突した。 | |
・ | 정면충돌 사고로 큰 피해가 발생했다. |
正面衝突事故で大きな被害が発生した。 | |
・ | 두 차량이 고속도로에서 정면충돌했다. |
二台の車が高速道路で正面衝突した。 | |
・ | 군사적 긴장이 높아지는 가운데, 양국 지도자들이 정면충돌했다. |
軍事的緊張が高まる中、両国の指導者が正面衝突した。 | |
・ | 두 선수가 볼을 잡으로고 하다가 잘못하여 정면충돌했다. |
2人の選手がボールを拾おうとして誤って正面衝突した。 | |
・ | 광분한 군중이 경찰과 충돌했다. |
狂乱した群衆が警察と衝突した。 | |
・ | 병치레하는 아이를 돌보는 건 힘들다. |
病気がちな子供の世話は大変だ。 | |
・ | 의붓엄마가 나를 돌봐 주신다. |
継母が私の面倒を見てくれる。 | |
・ | 계부가 우리 가족을 돌본다. |
継父が私たち家族を世話している。 | |
・ | 좌충우돌하며 성장해 나간다. |
右往左往しながら成長していく。 | |
・ | 좌충우돌하지 말고 계획을 세워라. |
右往左往せずに計画を立てなさい。 | |
・ | 좌충우돌하는 모습이 귀여웠다. |
慌てふためく姿がかわいかった。 | |
・ | 팀원들이 좌충우돌하면서 프로젝트를 진행했다. |
チームメンバーがあわてながらプロジェクトを進めた。 | |
・ | 좌충우돌하는 과정도 경험이다. |
右往左往する過程も経験だ。 | |
・ | 초보자는 좌충우돌하기 쉽다. |
初心者は慌ててあちこち動き回りやすい。 | |
・ | 그는 좌충우돌하며 문제를 해결했다. |
彼は右往左往しながら問題を解決した。 | |
・ | 영물이 나타났다는 소문이 돌았다. |
霊獣が現れたという噂が広まった。 | |
・ | 그들은 충돌을 회피하기 위해 타협했습니다. |
彼らは衝突を避けるために妥協しました。 | |
・ | 그즈음에 그 소문이 돌기 시작했어요. |
その頃にその噂が広まり始めました。 | |
・ | 축하주를 돌리면서 인사를 했어요. |
祝い酒を回しながら挨拶をしました。 | |
・ | 생일 파티에서 축하주를 돌렸어요. |
誕生日パーティーで祝い酒を配りました。 | |
・ | 업무 일지로 하루를 되돌아봤어요. |
業務日誌で一日を振り返りました。 | |
・ | 벌새는 꽃 주위를 맴돌아요. |
ハチドリは花の周りを飛び回ります。 | |
・ | 스스로의 말에 자가당착이 있는지 돌아봐야 해요. |
自分の言葉に自家撞着がないか、見直すべきです。 | |
・ | 돌발적인 질문을 받아도 태연자약했다. |
突発的な質問を受けても泰然自若だった。 |