![]() |
・ | 신인 아이돌 그룹이 콘서트를 열었어요. |
新人アイドルグループがコンサートを開きました。 | |
・ | 골수팬들은 그들의 아이돌을 위해 많은 시간을 할애해요. |
ゴルスファンはそのアイドルのために多くの時間を割いています。 | |
・ | 오늘은 컴백을 앞둔 아이돌 가수와의 인터뷰가 있는 날이다. |
今日はカムバックを目前に控えたアイドル歌手とのインタビューがある日だ。 | |
・ | 계엄령이 해제되면 다시 평시로 돌아갑니다. |
戒厳令が解除されると、再び平時に戻ります。 | |
・ | 비상계엄이 해제되면 다시 평시로 돌아갑니다. |
非常戒厳が解除されると、再び平時に戻ります。 | |
・ | 노름판에 간다는 소문이 돌았어요. |
賭博場に行ったという噂が流れました。 | |
・ | 성형돌들은 종종 새로운 모습으로 화제를 모읍니다. |
整形アイドルたちはしばしば新しい姿で話題になります。 | |
・ | 그는 성형돌로서 많은 미디어에 등장하고 있어요. |
彼は整形アイドルとして多くのメディアに登場しています。 | |
・ | 성형돌이 된 후 팬들의 반응은 다양합니다. |
整形アイドルになった後、ファンの反応はさまざまです。 | |
・ | 성형돌이 되기 위한 결심은 매우 어려운 결정일 수 있어요. |
整形アイドルになる決心は非常に難しい決断かもしれません。 | |
・ | 그녀는 성형돌로 팬들 사이에서 유명합니다. |
彼女は整形アイドルとしてファンの間で有名です。 | |
・ | 성형돌은 외모 변화로 큰 화제를 모았어요. |
整形アイドルは外見の変化で大きな話題を呼びました。 | |
・ | 그룹 내 성형돌이 몇 명 있어요. |
グループ内に整形アイドルが何人かいます。 | |
・ | 성형돌들은 외모에 많은 신경을 씁니다. |
整形アイドルたちは外見に多くの気を使っています。 | |
・ | 그는 성형돌로 알려진 아이돌입니다. |
彼は整形アイドルとして知られているアイドルです。 | |
・ | 성형한 아이돌을 줄여서 ’성형돌’이라고 한다. |
整形したアイドルを省略して、「整形ドル」という。 | |
・ | 케이팝 아이돌은 연습생 생활을 오래 해요. |
K-POPアイドルは練習生生活が長いです。 | |
・ | 저는 케이팝 아이돌을 좋아해요. |
私はK-POPアイドルが好きです。 | |
・ | 물때에는 배가 안전하게 항구로 돌아갈 수 있습니다. |
潮合いの時には船が安全に港に戻ることができます。 | |
・ | 뜨거운 돌솥밥을 바로 먹었어요. |
熱々の石鍋ご飯をすぐに食べました。 | |
・ | 돌솥밥은 뜨겁게 먹는 게 제일 맛있어요. |
石鍋ご飯は熱々のままで食べるのが一番です。 | |
・ | 돌솥밥의 고소한 맛이 좋아요. |
石鍋ご飯の香ばしい味が好きです。 | |
・ | 돌솥밥은 바닥에 눌러붙은 누룽지가 특히 맛있어요. |
石鍋ご飯は底の焦げが特に美味しいです。 | |
・ | 나는 돌솥에 지은 돌솥밥을 좋아한다. |
私は石釜で炊いた石釜ごはんが好きだ。 | |
・ | '혼행'을 함으로써 자신을 되돌아볼 수 있다. |
「一人旅行」をすることで、自分自身を見つめ直すことができる。 | |
・ | 그는 천조국에서 유학을 마치고 돌아왔다. |
彼は千兆国で留学を終えて帰国した。 | |
・ | 이 아이돌은 데뷔 초 대히트를 해서 까방권을 얻었어요. |
このアイドルはデビュー初期に大ヒットを飛ばして批判免除権を得ました。 | |
・ | 그 아이돌, 진짜 존예라서 팬들이 많다. |
あのアイドル、本当に超美人だから、ファンが多い。 | |
・ | 이상한 소문이 돌고 있는데 그것은 가짜 뉴스다. |
変な噂が出回っているが、あれはフェイクニュースだ | |
・ | 그녀는 아이돌 덕후라서 팬미팅에 자주 간다. |
彼女はアイドルオタクなので、ファンミーティングに頻繁に行く。 | |
・ | 돌직구로 말할 때는 상대방의 기분을 고려해야 한다. |
ストレートに言う時は、相手の気持ちを考慮しなければならない。 | |
・ | 그 사람은 돌직구 스타일이라서, 회의 때마다 솔직하게 의견을 낸다. |
その人はストレートなスタイルだから、会議のたびに率直に意見を出す。 | |
・ | 그가 돌직구로 말한 덕분에 문제가 빨리 해결됐다. |
彼がストレートに言ったおかげで、問題がすぐに解決した。 | |
・ | 회의 중에 돌직구를 던지면 분위기가 갑자기 어색해진다. |
会議中にストレートなことを言うと、雰囲気が急に気まずくなる。 | |
・ | 그 사람은 돌직구를 던져서 상황을 바로잡았다. |
その人は率直に言って、状況をすぐに正した。 | |
・ | 돌직구로 말해 주면 오해하지 않을 거야. |
率直に言ってくれれば、誤解しないよ。 | |
・ | 그녀는 돌직구를 던지는 성격이라 감정 표현이 솔직하다. |
彼女はストレートに言う性格だから、感情表現が素直だ。 | |
・ | 그는 언제나 돌직구로 말해서 사람들이 깜짝 놀란다. |
彼はいつも率直に話すので、みんな驚く。 | |
・ | 아나운서가 연예인의 성형수술에 대해서 돌직구를 날렸다. |
アナウンサーが芸能人の整形手術に対してぶっちゃけ言った。 | |
・ | 경단녀로 돌아가고 싶지 않다면, 경력 단절을 방지할 수 있는 제도가 필요하다. |
経歴断絶女性に戻りたくなければ、経歴断絶を防ぐことができる制度が必要だ。 | |
・ | 자신의 상황을 돌아보니 현타가 왔다. |
自分の状況を振り替えてみると鬱々とした気分になった。 | |
・ | 에휴, 애들 돌보는 게 정말 힘들네. |
はぁ、子どもの面倒を見るのって本当に大変だな。 | |
・ | 그 팬은 좋아하는 아이돌과 함께 일하고 있으니, 정말 성공한 덕후입니다. |
そのファンは、好きなアイドルと一緒に仕事をしているから、まさに成功したオタクだね。 | |
・ | 그녀는 아이돌 팬에서 매니저가 되었으니, 성덕이라고 할 수 있어요. |
彼女はアイドルのファンから、マネージャーになったので、成功したオタクと言えます。 | |
・ | 그녀는 존잘이라 모두가 돌아보더라. |
彼女は美人すぎて、みんなが振り返るよ。 | |
・ | 오라버니께서 저를 잘 돌봐주셨어요. |
兄上が私をよく面倒を見てくださいました。 | |
・ | 일기를 통해 과거를 되돌아보는 것을 좋아합니다. |
日記を通じて過去を振り返るのが好きです。 | |
・ | 돌싱이라고 해서 부끄러워할 필요 없어. |
離婚経験があるからって恥ずかしがる必要はないよ。 | |
・ | 나 돌싱인데, 이제는 내 행복만을 생각하며 살고 있어. |
私、離婚経験があるけど、今は自分の幸せだけを考えて生きているの。 | |
・ | 그 사람 돌싱인데 정말 긍정적이고 멋져. |
あの人、離婚経験があるけど本当にポジティブで素敵だよ。 |