・ | 달빛에 비친 마당에 운치가 감돌고 있습니다. |
月明かりに照らされた庭には風情が漂っています。 | |
・ | 돌담길은 운치 있고 멋집니다. |
石畳の道は風情があって素敵です。 | |
・ | 둥지 안으로 어미 새가 돌아왔습니다. |
巣の中に親鳥が帰ってきました。 | |
・ | 새는 둥지로 돌아왔습니다. |
鳥は巣に戻りました。 | |
・ | 새는 저녁이 되면 둥지로 돌아온다. |
鳥は夕方になると巣に戻る。 | |
・ | 사회로 돌아가기 위해 그는 갱생의 길을 걷고 있어요. |
社会に戻るために、彼は更生の道を歩んでいます。 | |
・ | 메추리는 땅을 돌아다닙니다. |
ウズラは地面を歩き回ります。 | |
・ | 장시간의 쇼핑 후, 그녀는 지쳐 집으로 돌아가고 싶었다. |
長時間の買い物の後、彼女はくたびれて家に帰りたかった。 | |
・ | 장시간의 회의 후, 그는 지쳐 집으로 돌아갔다. |
長時間の会議の後、彼はくたびれて家に帰った。 | |
・ | 감촉은 돌아오지 않았다. |
感触は戻って来なかった。 | |
・ | 새는 날아가면서 뒤돌아보지 않는다. |
鳥は飛びながら振り返ない。 | |
・ | 뻐꾸기는 매년 같은 장소로 돌아옵니다. |
カッコウは毎年同じ場所に帰ってきます。 | |
・ | 황금빛으로 구워진 빵 향이 감돌고 있어요. |
黄金色に焼き上がったパンの香りが漂っています。 | |
・ | 여행 중, 관광 명소를 돌고 있는데 배가 출출해졌어요. |
旅行中、観光名所を巡っていると小腹がすいてきました。 | |
・ | 딱딱한 분위기가 감돌고 있다. |
硬い雰囲気が漂っている。 | |
・ | 딱딱한 의견을 가진 사람과는 의견이 충돌하는 경우가 많다. |
硬い意見を持つ人とは意見が衝突することが多い。 | |
・ | 으스스한 그림자가 보여서 저도 모르게 뒤돌아 버렸습니다. |
薄気味悪い影が見えたので、思わず振り返ってしまいました。 | |
・ | 이곳은 으스스한 분위기가 감돌고 있네요. |
この場所は薄気味悪い雰囲気が漂っていますね。 | |
・ | 그 집에는 으스스한 분위기가 감돌고 있었다. |
その家には不気味な雰囲気が漂っていた。 | |
・ | 파란만장한 인생을 돌아 보다. |
波乱万丈の人生を振り返る。 | |
・ | 그룹 안에서 그가 따돌림을 당하지는 않았는지 걱정이에요. |
グループの中で彼が除け者にされていないか心配です。 | |
・ | 그는 항상 따돌림을 당하는 것 같아 안쓰러워요. |
彼はいつも除け者にされているようで、気の毒に思います。 | |
・ | 그는 스포츠 경기에서 따돌림을 당하고 있다. |
彼はスポーツの試合で仲間はずれにされている。 | |
・ | 그녀는 사교계에서 따돌림을 당했다. |
彼女は社交界で仲間はずれにされた。 | |
・ | 그는 그룹 프로젝트에서 따돌림을 당했다. |
彼はグループプロジェクトで仲間はずれにされた。 | |
・ | 그 남자아이는 항상 따돌림을 당한다. |
その男の子はいつも仲間はずれだ。 | |
・ | 그는 클럽에서 따돌림을 당하고 있다. |
彼はクラブで仲間はずれにされている。 | |
・ | 그는 파티에서 따돌림을 당했다. |
彼はパーティーで仲間はずれにされた。 | |
・ | 그들은 그를 그룹에서 따돌렸다. |
彼はサッカーチームで仲間はずれにされている。 | |
・ | 그는 축구팀에서 따돌림을 당하고 있다. |
彼はサッカーチームで仲間はずれにされている。 | |
・ | 그녀는 반에서 따돌림을 당하고 있다. |
彼女はクラスで仲間はずれにされている。 | |
・ | 가는 곳마다 따돌림과 왕따를 당했다. |
行くところごとに、仲間はずれ、いじめを受けた。 | |
・ | 첫 공연 영상을 여러 번 돌려봤어요. |
初公演の映像を何度も見返しました。 | |
・ | 준준결승은 긴장감이 감돌네요. |
準々決勝は緊張感が漂いますね。 | |
・ | 준준결승은 긴장감이 감돌네요. |
準々決勝は緊張感が漂いますね。 | |
・ | 8강전을 돌파하면 다음은 4강전입니다. |
準々決勝を突破すれば、次は準決勝です。 | |
・ | 대패한 경기 영상을 몇 번이나 돌려봤어요. |
大敗した試合の映像を何度も見返しました。 | |
・ | 대패한 경기 내용을 되돌아봤어요. |
大負けした試合の内容を振り返りました。 | |
・ | 대패한 경기 영상을 돌려봤어요. |
大負けした試合の映像を見返しました。 | |
・ | 골프 동료와 함께 라운드를 돌아요. |
ゴルフ仲間と一緒にラウンドを回ります。 | |
・ | 연휴중에 국회 의원이 지역구로 돌아가는 모습이 눈에 띄었다. |
連休中の国会議員は地元の選挙区に帰る姿が目立った。 | |
・ | 양궁 경기 중 긴장감이 감돌았어요. |
アーチェリーの試合中、緊張感が漂いました。 | |
・ | 하프타임이 끝나자 선수들은 다시 필드로 돌아왔습니다. |
ハーフタイムが終わると、選手たちは再びフィールドに戻りました。 | |
・ | 접전 끝에 연장전에 돌입했어요. |
接戦の末、延長戦に突入しました。 | |
・ | 신제품 광고에 인기 아이돌 그룹을 기용했습니다. |
新製品のCMに、人気アイドルグループを起用いたしました。 | |
・ | 정맥의 혈액은 심장의 우심방으로 돌아갑니다. |
静脈の血液は心臓の右心房に戻ります。 | |
・ | 세포로부터 배출된 이산화탄소나 노폐물을 회수해서 정맥이라는 길을 사용해 심장으로 혈액을 되돌린다. |
細胞から排出された二酸化炭素や老廃物を回収して、静脈という道を使って心臓に血液を戻す。 | |
・ | 손잡이를 돌려 문을 연다. |
取っ手を回してドアを開ける。 | |
・ | 문의 손잡이를 돌리다. |
ドアの取っ手を回す。 | |
・ | 새색시는 아양을 떨며 회사에서 돌아온 남편을 반겼다. |
花嫁は愛嬌を振りまきながら戻ってきた旦那を迎えた。 |