【되다】の例文_26

<例文>
확실한 증거가 없어서 의심을 받았지만 결국 무죄임이 증명되었다.
確かな証拠がないため、疑いを受けたが、最終的に無実が証明された。
목격자의 증언으로 그는 의심을 받게 되었다.
目撃者の証言により、彼は疑われることになった。
그 행동이 원인이 되어 그는 의심을 받게 되었다.
その行動が原因で、彼は疑われることになった。
그는 의심을 받았지만, 결국 무죄임이 증명되었다.
彼は疑われていたが、最終的には無実だと証明された。
증거가 부족해서 나는 의심을 받게 되었다.
証拠が足りないため、私は疑われることになった。
그의 태도가 수상해서 바로 의심을 받게 되었다.
彼の態度が怪しくて、すぐに疑われることになった。
목격자의 증언으로 의심을 사게 되었다.
目撃者の証言によって疑われることになった。
거짓말을 해서 신뢰를 잃고 의심을 사게 되었다.
嘘をついたことで、信頼を失い疑われることになった。
그의 태도가 수상해서 모두에게 의심을 사게 되었다.
彼の態度が怪しくて、みんなから疑われるようになった。
그녀는 항상 재수가 좋다. 어떤 일이든 잘 된다.
彼女はいつもついてる。どんなことでもうまくいく。
복권에 당첨되다니 진짜 재수 좋은데.
宝くじに当たるなんて、まじですごい運いいわ。
새로운 구인 광고가 온라인에 게시되었다.
新しい求人広告がオンラインに掲載されました。
구인 광고에 기재된 조건을 잘 확인하는 것이 중요하다.
求人広告に記載されている条件をよく確認することが大切だ。
기업지배구조 규정에 따라, 이사회 역할이 강화될 예정이다.
新しいガバナンス規定により、取締役会の役割が強化されることになった。
기업지배구조 개선이 기업 가치를 향상시키는 데 연결된다.
コーポレート・ガバナンスの改善が、企業の価値向上に繋がる。
이 법은 지역 사회의 안전을 지키기 위해 설립되었다.
この法律は、地域社会の安全を守るために設立された。
이 회사는 기술 혁신을 목표로 설립되었다.
この会社は、テクノロジーの革新を目指して設立された。
이 도서관은 시민들을 위해 설립되었다.
この図書館は、市民のために設立された。
그의 제안으로 새로운 연구소가 설립되었다.
彼の提案で、新しい研究所が設立された。
이 단체는 지역 지원을 위해 설립되었다.
この団体は、地域の支援のために設立された。
새로운 학교가 다음 달에 설립될 예정이다.
新しい学校が来月設立される予定だ。
이 회사는 2005년에 설립되었다.
この会社は2005年に設立された。
귀사는 언제 설립되었습니까?
御社はいつ設立されましたか。
오답은 곧바로 수정되었다.
誤答はすぐに訂正された。
누가 당선될지, 선거의 당락이 주목되고 있다.
どの候補者が当選するのか、選挙の当落が注目されている。
당락이 결정될 때까지 며칠 동안 불안한 마음으로 가득했다.
当落が決まるまで、何日も不安でいっぱいだった。
선거의 당락 결과가 발표되었고, 그는 멋지게 당선되었다.
選挙の当落結果が発表され、彼は見事当選を果たした。
그의 당락이 결정될 때까지 모두가 긴장하고 있었다.
彼の当落が決まるまで、みんなが緊張していた。
오디션의 당락이 발표되었는데, 아쉽게도 떨어졌다.
オーディションの当落が発表されたが、残念ながら落選してしまった。
내일 당락이 판명된다.
明日当落が判明される。
모두가 의좋게 모여서 회의는 매우 원활하게 진행되었다.
みんなが睦まじく集まることで、会議はとても円滑に進んだ。
콘서트가 끝날 때 관객들이 일제히 일어나 열광의 도가니가 되었다.
コンサートの終わりに観客が一斉に立ち上がり、熱狂のるつぼとなった。
스포츠 경기 후, 경기장은 열광의 도가니가 되었다.
スポーツの試合後、スタジアムは熱狂のるつぼになった。
콘서트 공연장은 열광의 도가니가 되었다.
コンサートの会場は熱狂のるつぼとなった。
아티스트의 공연에 관객들이 흥분의 도가니가 되었다.
アーティストのパフォーマンスに観客が興奮のるつぼとなった。
선거 결과 발표 순간, 회장은 흥분의 도가니가 되었다.
選挙の結果発表の瞬間、会場は興奮のるつぼになった。
축구 경기가 끝나자, 경기장은 흥분의 도가니가 되었다.
サッカーの試合が終わると、スタジアムは興奮のるつぼとなった。
앞으로의 방침에 대해 그가 칼자루를 쥐게 될 것으로 예상된다.
今後の方針について、彼が主導権を握ると予想される。
그의 제안이 받아들여지면서 칼자루를 쥐게 되었다.
彼の提案が受け入れられたことで、主導権を握ることができた。
어떤 결과가 될지는 결국 직원에 달려 있다.
どんな結果になるかは、最終的には社員の手にかかっている。
정상회담의 자리에서 개발도상국에 대한 차관 문제가 거론되었다.
首脳会談の席上、開発途上国に対する借款問題が話し合われた。
파산한 회사의 자산은 매각되어 채권자들에게 지급된다.
倒産した会社の資産は売却され、債権者への返済に充てられる。
부정행위가 발각되었고, 그 결과 그 기업은 파산했습니다.
不正行為が発覚し、その結果、その企業は破産しました。
그는 전임 강사로 초빙되었습니다.
彼は専任の講師として招かれました。
업무상 기밀 정보는 절대로 외부에 유출되어서는 안 된다.
業務上の機密情報は絶対に外部に漏らしてはいけない。
업무상 문제로 회의가 연기되었다.
業務上の問題で、会議が延期された。
업무상 이유로 출장을 가게 되었다.
業務上の理由で出張に行くことになった。
일용직 노동자는 안정된 직업을 찾는 것이 어려운 경우가 있다.
日雇い労働者は、安定した仕事を見つけるのが難しいことがある。
전근으로 인해 가족과 함께 이사를 가게 되었다.
転勤によって、家族と一緒に引っ越しをすることになった。
전근 간 부서에서 새로운 일을 맡게 되었다.
転勤先の部門で新しい仕事を任された。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(26/222)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ