![]() |
・ | 건반 악기의 역사는 매우 오래되었습니다. |
鍵盤楽器の歴史はとても古いものです。 | |
・ | 이 곡은 소프라노 가수를 위해 작곡되었습니다. |
この曲はソプラノ歌手のために作られた。 | |
・ | 북 리듬을 타고 춤이 시작되었습니다. |
太鼓のリズムに乗って、踊りが始まりました。 | |
・ | 내부 고발자를 입단속하는 것은 잘못된 일입니다. |
内部告発者を口止めするのは間違いだ。 | |
・ | 반항아라도 성장하면 훌륭한 리더가 될 수 있습니다. |
反抗児でも、成長すると素晴らしいリーダーになることがあります。 | |
・ | 그 영화의 속편이 제작된다는 소문이 파다해요. |
その映画の続編が製作されるという噂が広まっています。 | |
・ | 작년에 대히트를 친 영화 속편이 발표되었습니다. |
昨年、大ヒットした映画の続編が発表されました。 | |
・ | 영화의 대히트로 속편 제작이 결정되었습니다. |
映画の大ヒットにより、続編の製作が決定しました。 | |
・ | 상권 번역판이 출판되었습니다. |
上巻の翻訳版が出版されました。 | |
・ | 새로운 광고는 다음 주에 방송될 예정입니다. |
新しいコマーシャルは来週放送される予定です。 | |
・ | 그 헤드라인은 약간 과장되었습니다. |
その見出しは少し誇張されています。 | |
・ | 남의 앞잡이가 되다 |
先棒を担ぐ。 | |
・ | 공인은 절대 이기적인 행동을 해서는 안 된다. |
公人は決して自己中心的な行動をしてはいけません。 | |
・ | 공인으로서 모든 국민을 위해 공평하게 일하는 것이 요구된다. |
公人として、全ての国民のために公平に働くことが求められます。 | |
・ | 외부인이라고 해서 조금 슬펐지만, 금방 신경 쓰지 않게 되었다. |
余所者だと言われて少し悲しかったが、すぐに気にしなくなった。 | |
・ | 외부인이라고 해서 결코 차별해서는 안 된다. |
余所者だからと言って、決して差別してはいけません。 | |
・ | 구경꾼들이 늘어나면서 행사장의 분위기가 더욱 고조되었다. |
見物人が増えて、会場の雰囲気がますます盛り上がった。 | |
・ | 얼간이가 잘못된 판단을 했습니다. |
おろか者が間違った判断をしてしまいました。 | |
・ | 어리석은 사람처럼 행동하면 후회만 남게 된다. |
おろか者のような行動は、後悔を招くだけだ。 | |
・ | 저소득자를 위해 공공교통 요금이 인하되었다. |
低所得者のために、公共交通機関の料金が引き下げられた。 | |
・ | 저소득자가 증가하면 사회 전체에 불안정함이 확산된다. |
低所得者が増えると、社会全体に不安定さが広がる。 | |
・ | 산증인의 목격 증언은 법정에서 매우 중요한 증거가 될 수 있다. |
生き証人の目撃証言は、法廷で非常に重要な証拠となることがある。 | |
・ | 산증인의 증언은 과거의 고통을 이해하는 데 도움이 된다. |
生き証人の証言は、過去の痛みを理解する手助けになる。 | |
・ | 땅부자가 된 그 해, 그는 많은 부동산을 소유하게 되었다. |
土地成金となったその年、彼は多くの不動産を所有するようになった。 | |
・ | 이 연구는 권위 있는 저널에 게재되었습니다. |
この研究は権威あるジャーナルに掲載されました。 | |
・ | 신동이라고 불리는 소년은 이미 유명한 작가가 되었어요. |
神童と呼ばれる少年は、すでに有名な作家となっています。 | |
・ | 다음 도전자는 누가 될까? |
次の挑戦者は誰だろうか? | |
・ | 스토커의 행위를 허용하면 상황이 악화될 수 있습니다. |
ストーカーの行為を許してしまうと、エスカレートすることがあります。 | |
・ | 생후 4개월된 아이 등 3명의 민간인이 숨지고 6명이 다쳤다. |
生後4カ月の子どもなど3人の民間人が死亡し、6人が負傷した。 | |
・ | 그 사건은 전국 신문의 머리기사로 보도되었습니다. |
その事件は、全国紙のトップ記事として報じられました。 | |
・ | 복간된 서적은 특히 옛날 팬들에게 귀중한 아이템입니다. |
復刊された書籍は、特に昔のファンにとって貴重なアイテムです。 | |
・ | 복간된 그 책은 지금도 독자들에게 계속 사랑받고 있습니다. |
復刊されたあの本は、今でも読者に愛され続けています。 | |
・ | 복간된 이 사진집은 아트 팬들 사이에서 주목받고 있습니다. |
復刊されたこの写真集は、アートファンの間で注目されています。 | |
・ | 복간된 서적은 과거 독자들에게 그리운 추억을 불러일으킵니다. |
復刊された書籍は、過去の読者にとって懐かしい思い出を呼び起こします。 | |
・ | 그 인기 소설은 복간되고 나서 다시 베스트셀러가 되었어요. |
その人気小説は、復刊されてから再度ベストセラーになりました。 | |
・ | 복간된 그의 서적은 금방 매진되었어요. |
復刊された彼の書籍はすぐに売り切れました。 | |
・ | 과거에 절판된 책이 드디어 복간됩니다. |
過去に絶版になった本がついに復刊されます。 | |
・ | 이 명작은 몇 년 만에 복간될 예정입니다. |
この名作は何年ぶりかに復刊される予定です。 | |
・ | 이 고전 소설은 이번 달에 복간되기로 결정되었어요. |
この古典的な小説は今月、復刊されることが決まりました。 | |
・ | 그 책은 인기가 많아서 다시 복간되었어요. |
その本は人気が高く、再び復刊されました。 | |
・ | 그 작가는 올해부터 소설을 연재하게 되었습니다. |
その作家は今年から小説を連載することになりました。 | |
・ | 연재 만화 단행본이 발매되었습니다. |
連載漫画の単行本が発売されました。 | |
・ | 연재 작품을 정리한 책이 출판되었습니다. |
連載作品をまとめた本が出版されました。 | |
・ | 새로운 만화 연재가 시작되었어요. |
新しい漫画の連載が始まりました。 | |
・ | 이 소설은 출판사에서 연재될 예정입니다. |
この小説は出版社で連載される予定です。 | |
・ | 그 시리즈는 반년에 걸쳐 연재되었습니다. |
そのシリーズは半年にわたって連載されました。 | |
・ | 전쟁터에서 촬영된 보도 사진에 감동받았어요. |
戦場で撮影された報道写真に胸を打たれました。 | |
・ | 전쟁터에서 촬영된 보도 사진에 감동받았어요. |
戦場で撮影された報道写真に胸を打たれました。 | |
・ | 보도 사진이 신문 1면에 게재되었습니다. |
報道写真が新聞の一面に掲載されました。 | |
・ | 새로운 만화책이 다음 호에 발표될 예정입니다. |
新作の漫画が次号で発表されます。 |