![]() |
・ | 외국에서 수입된 물품 중에는 매우 고가인 것도 있다. |
外国から輸入された品物には大変高価な物もある。 | |
・ | 가격표에 잘못된 가격이 적혀 있으면, 즉시 수정해야 합니다. |
値札に間違った価格が書かれていると、すぐに修正しなければなりません。 | |
・ | 출하되는 물품은 모두 검사가 완료되었습니다. |
出荷される品物は全て検査済みです。 | |
・ | 제품은 오늘 출하될 예정입니다. |
製品は本日出荷される予定です。 | |
・ | 인접한 지역에서 건설 공사가 시작되었어요 |
隣接する地域での建設工事が始まりました。 | |
・ | 인접한 부지에 새로운 건물이 건설될 예정입니다. |
隣接する敷地に新しいビルが建設予定です。 | |
・ | 그녀는 베란다에서 떨어져 병원으로 이송되었습니다. |
彼女はベランダから転落し、病院に運ばれました。 | |
・ | 등산 중에 전락해서 구조대에 의해 구출되었습니다. |
登山中に転落して、救助隊に助けられた。 | |
・ | 그녀는 베란다에서 전락해 병원으로 이송되었습니다. |
彼女はベランダから転落し、病院に運ばれました。 | |
・ | 그는 낙상해서 한동안 걸을 수 없게 되었다. |
彼は転倒して、しばらく歩けなくなった。 | |
・ | 그는 낙상해서 한동안 걸을 수 없게 되었다. |
彼は転倒して、しばらく歩けなくなった。 | |
・ | 그는 계단에서 낙상해서 병원에 가게 되었다. |
彼は階段で転倒して、病院に行くことになった。 | |
・ | 자필 사인이 없으면 계약이 무효가 될 수도 있습니다. |
自筆サインがなければ、契約が無効になる場合もある。 | |
・ | 식당차에서 제공된 와인은 여행 분위기를 더해주었습니다. |
食堂車で提供されたワインは、旅の気分を盛り上げてくれました。 | |
・ | 감기에 걸려서 식욕 부진이 되었습니다. |
風邪を引いたせいで食欲不振になった。 | |
・ | 이 휴게소는 새롭게 리모델링되었습니다. |
この休憩所は新しく改装されました。 | |
・ | 이 오래된 가옥 카페는 휴식 공간으로 인기가 많습니다. |
この古民家カフェは憩いの場として人気があります。 | |
・ | 시민권 취득 신청은 지역 당국에 의해 심사되었습니다. |
市民権取得申請は、地元の当局によって審査されました。 | |
・ | 그녀는 결혼을 계기로 캐나다에 영주하게 되었습니다. |
彼女は結婚を機にカナダに永住することになりました。 | |
・ | 말다툼의 계기가 된 것은 무심코 던진 그의 한마디였다. |
口論の引き金となったのは、何気ない彼の一言だった。 | |
・ | 계기가 되다. |
きっかけになる。 | |
・ | 상수도 배관이 파손되었습니다. |
上水道のパイプが破損しました。 | |
・ | 상수도 이용 요금이 인상되었습니다. |
上水道の利用料金が値上げされました。 | |
・ | 상수도관이 노후화되었습니다. |
上水道の管が老朽化しています。 | |
・ | 재해 시에는 상수도 공급이 중단될 수 있어요. |
災害時には上水道の供給が止まることがあります。 | |
・ | 이 영화는 전미에서 개봉되었습니다. |
この映画は全米で公開されました。 | |
・ | 이 지역은 특별시로 승격되기로 결정되었어요. |
この地域は特別市に昇格することが決まりました。 | |
・ | 매립지에 건설된 시설은 내진성이 요구됩니다. |
埋立地に建てられた施設は、耐震性が求められます。 | |
・ | 이 지역은 한때 매립지였으나 현재는 번화가가 되었다. |
この地域は、かつては埋立地であったが、現在は繁華街になっている。 | |
・ | 이 매립지는 향후 도시 개발에 사용될 예정입니다. |
この埋立地は、今後の都市開発に使われる予定です。 | |
・ | 영토 문제는 역사적인 배경이 관련된 경우가 많다. |
領土問題は歴史的な背景が関係していることが多い。 | |
・ | 이 강은 두 나라의 영토를 나누는 경계선이 된다. |
この川は二つの国の領土を分ける境界線となっている。 | |
・ | 발트해 연안에는 오래된 성과 유적들이 흩어져 있다. |
バルト海沿岸には古い城や遺跡が点在している。 | |
・ | 진주만 공격은 제2차 세계 대전의 계기가 되었다. |
真珠湾攻撃は第二次世界大戦のきっかけとなった。 | |
・ | 도회지의 카페에서 세련된 시간을 보냈다. |
都会のカフェでおしゃれな時間を過ごした。 | |
・ | 이 요리는 대륙마다 다른 양념이 사용된다. |
この料理は大陸ごとに違う味付けがされている。 | |
・ | 읍내에는 오래된 신사가 있다. |
町内には古い神社がある。 | |
・ | 그는 한때 독실한 신자였지만 지금은 무신론자가 되었다. |
彼はかつて敬虔な信者だったが、今は無神論者になった。 | |
・ | 서양의 복장은 기능적이고 세련되었다. |
西洋の服装は機能的で洗練されている。 | |
・ | TV 프로그램에서 방영된 콩트가 화제가 되었다. |
テレビ番組で放送されたコントが話題になった。 | |
・ | 생채기를 무시하고 방치하면 감염될 가능성이 있다. |
擦り傷を無視して放置すると、感染する可能性がある。 | |
・ | 멍 자국이 치료될 때까지 몇 주가 걸릴 수도 있다. |
あざの跡が治るまで数週間かかることもある。 | |
・ | 멍 자국은 시간이 지나면 옅어지게 된다. |
あざの跡は時間が経つと薄くなっていく。 | |
・ | 그의 팔에는 오래된 멍 자국이 많이 남아 있었다. |
彼の腕には、古いあざの跡がたくさん残っていた。 | |
・ | 저혈당이 되었을 때 눈앞이 깜깜해진 적이 있었다. |
低血糖になった時、目の前が真っ暗になることがあった。 | |
・ | 저혈당을 느끼면 즉시 당분을 섭취하는 것이 권장된다. |
低血糖を感じたら、すぐに糖分を摂取することが推奨される。 | |
・ | 저혈당이 되었을 때는 즉시 당분을 섭취하는 것이 중요하다. |
低血糖になったときは、すぐに糖分を摂取することが大切だ。 | |
・ | 에어컨이 강하게 켜져 있는 방에 있으면 비염 증상이 악화된다. |
冷房の効いた部屋にいると、鼻炎の症状が悪化する。 | |
・ | 비염 때문에 마스크를 항상 착용하게 되었다. |
鼻炎のためにマスクを常に着けるようになった。 | |
・ | 그 증언은 완전히 지어낸 것이라고 입증되었다. |
その証言は完全にでっち上げだと証明された。 |