![]() |
・ | 물컹물컹한 발바닥 감촉이 이상했다. |
ぶよぶよした足裏の感触が変だった。 | |
・ | 물걸레 청소 후 바닥이 반짝였다. |
水ぶき掃除の後、床がピカピカになった。 | |
・ | 물걸레로 바닥을 닦았다. |
濡れ雑巾で床を拭いた。 | |
・ | 유리가 바닥에 떨어져 산산조각이 났다. |
ガラスが床に落ちて粉々に砕けた。 | |
・ | 그릇이 바닥에 떨어져 산산조각 났다. |
皿が床に落ちて粉々に割れた。 | |
・ | 바닥재는 집의 분위기를 크게 바꿀 수 있어요. |
床材は家の雰囲気を大きく変えることができます。 | |
・ | 바닥재로는 마루와 카펫이 많이 사용돼요. |
床材としては、フローリングとカーペットがよく使用されます。 | |
・ | 바닥재를 선택할 때는 사용 용도를 고려해야 해요. |
床材を選ぶときは使用目的を考慮しなければなりません。 | |
・ | 바닥재는 내구성이 중요해요. |
床材は耐久性が重要です。 | |
・ | 바닥재를 교체하려면 비용이 많이 들어요. |
床材を交換するには費用がかかります。 | |
・ | 이 집은 바닥재로 타일을 깔았어요. |
この家は床材としてタイルを敷きました。 | |
・ | 바닥재로 나무를 사용했어요. |
床材として木材を使用しました。 | |
・ | 이 집은 바닥재가 매우 고급스러워요. |
この家の床材はとても高級です。 | |
・ | 목재를 가공하여 바닥재를 만든다. |
木材を加工して床材を作る。 | |
・ | 바닥에 널브러진 장난감을 치워 주세요. |
床に広く散らかっているおもちゃを片付けてください。 | |
・ | 빈방 바닥에 카펫을 깔았어요. |
空き部屋の床にカーペットを敷きました。 | |
・ | 이불을 깔 때는 바닥을 깨끗이 청소하고 깐다. |
布団を敷くときは床をきれいに掃除して敷く。 | |
・ | 의자가 넘어져 덜걱 하고 바닥에 부딪혔다. |
椅子が倒れて、がたんと床にぶつかった。 | |
・ | 이 건물의 바닥은 들쑥날쑥하고 단차가 있습니다. |
この建物の床はでこぼこで、段差があります。 | |
・ | 물메기는 바닥을 헤엄치며 먹이를 찾는다. |
ビクニンは水底を泳ぎながらエサを探します。 | |
・ | 간재미는 바닥에 있는 작은 생물을 먹는다. |
コモンガンギエイは海底の小さな生物を食べます。 | |
・ | 간재미는 바닥에 서식하는 경우가 많다. |
コモンガンギエイは海底に生息していることが多いです。 | |
・ | 그는 금방 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌니까 조심해. |
彼はすぐに態度が豹変するので、気をつけて。 | |
・ | 그렇게 친절했었는데, 태도가 손바닥 뒤집기처럼 바뀌었다. |
あんなに優しかったのに、態度が豹変した。 | |
・ | 그의 태도가 갑자기 손바닥 뒤집기처럼 바뀌어서 놀랐다. |
彼の態度が急に豹変して、驚いた。 | |
・ | 그녀는 손바닥 뒤집기처럼 태도를 바꿨다. |
彼女は手のひらを返すように態度を変えた。 | |
・ | 그는 손바닥 뒤집기처럼 태도가 바뀌어서 신뢰할 수 없다. |
彼は態度が豹変するから、信用できない。 | |
・ | 경제적인 문제로 집을 잃고, 길바닥에 나앉았다. |
経済的な問題で、家を失い、道端に座り込んだ。 | |
・ | 그 사람은 불행한 일이 계속되어 결국 길바닥에 나앉게 되었다. |
その人は不幸な出来事が続き、最後には道端に座り込むことになった。 | |
・ | 그는 사업에 실패하고, 결국 길바닥에 나앉았다. |
彼は事業に失敗して、ついに道端に座り込んだ。 | |
・ | 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다지 바람직하지 않다. |
手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。 | |
・ | 약속을 곧바로 깨고, 손바닥을 뒤집듯 태도가 변했다. |
約束をすぐに破って、手の裏を返すように態度が変わった。 | |
・ | 저 사람은 손바닥을 뒤집듯 생각이 바뀌기 때문에, 신뢰할 수 없다. |
あの人は手の裏を返すように考えが変わるから、信用できない。 | |
・ | 그녀는 금방 손바닥을 뒤집듯 의견을 바꿔버렸다. |
彼女はすぐに手の裏を返すように意見を変えてしまった。 | |
・ | 그렇게 친절했던 사람이었는데, 손바닥을 뒤집듯 차갑게 변했다. |
あんなに優しかったのに、手の裏を返すように冷たくなった。 | |
・ | 그는 약속을 지키지 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다. |
彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。 | |
・ | 정치인은 손바닥 뒤집듯 자기 말을 뒤집는다. |
政治家は手のひらを返すように自分の発言を覆す。 | |
・ | 그 회사는 자금이 바닥이 나서 파산 위기에 처해 있어요. |
その会社は資金が底をつき、倒産の危機に直面しています。 | |
・ | 식량이 바닥이 날 것 같아서 장을 봐야 해요. |
食料が底をつきそうなので、買い出しに行かなければならないです。 | |
・ | 저축이 바닥이 나기 전에 계획을 세워야 해요. |
貯金が底をつく前に、計画を立てなければならないです。 | |
・ | 예산이 바닥이 나서 프로젝트가 중단되었어요. |
日本語:予算が底をついて、プロジェクトが中断されました。 | |
・ | 그녀가 어떤 사람인지 손바닥 보듯이 이해할 수 있었다. |
彼女がどんな人か、手に取るように理解できた。 | |
・ | 그 결과는 손바닥 보듯이 알 수 있었다. |
その結果は手に取るようにわかっていた。 | |
・ | 그의 마음은 손바닥을 보듯이 알 수 있다. |
彼の気持ちは手に取るようにわかる。 | |
・ | 부하가 말하는 것은 손바닥을 보듯이 잘 알았다. |
部下が話すことは手に取るようにわかった。 | |
・ | 방석을 거실 바닥에 깔면 매우 편리합니다. |
座布団をリビングルームの床に敷くととても便利です。 | |
・ | 방석을 사용하면 바닥에서 오랫동안 지내도 편안합니다. |
座布団を使うと、床で長時間過ごしても楽です。 | |
・ | 방석을 깔고 바닥에 앉아 주세요. |
座布団を敷いて、床に座ってください。 | |
・ | 나는 방석 없이 바닥에 안 앉는다. |
私は座布団なしに床に座らない。 | |
・ | 길바닥에 침을 뱉다. |
道端に唾を吐く。 |