・ | 그 선수들의 성적에 따라 전체 메달 레이스의 향방도 결정될 것으로 보인다. |
あの選手たちの成績次第で、メダルレース全体の行方も決まりそうだ。 | |
・ | 그는 아들이 눈물을 보이자 어깨를 다독거렸다. |
彼は息子が涙を見せると、肩を叩いて激励した。 | |
・ | 올해 3위로 꾸준히 오름세를 보인다. |
今年は3位と着実に上昇している。 | |
・ | 재협상에 난색을 보였다. |
再交渉に難色を示してきた。 | |
・ | 칠판의 글씨가 너무 작아서 잘 안 보인다. |
黒板の文字が小さすぎて見難い。 | |
・ | 눈을 가늘게 뜨지 않으면 안보이다니 시력이 나쁜게 아닌가요? |
目を細めないと見えないなんて視力が悪いんじゃないですか? | |
・ | 신제품의 가격이 10만 원으로 책정될 것으로 보인다. |
新製品の価格が10万ウォンに策定されるものとみられる。 | |
・ | 상대 팀은 잔디 상태에 불만을 터뜨리는 등 예민한 반응을 보였다. |
相手のチームは、芝生の状態に不満をぶつけるなど、鋭敏な反応を見せた。 | |
・ | 내년부터 전기차가 본격적으로 양산될 것으로 보인다. |
来年から、電気自動車が本格的に量産されるものとみられる。 | |
・ | 패권적 모습을 보이면 국제적인 위상도 손상받을 수밖에 없다. |
覇権的態度を見せるなら、国際的な地位も傷つくほかない。 | |
・ | 전쟁 위협이 일단 잠시 숨고르기에 들어갈 조짐을 보였다. |
戦争の脅威がひとまず静観の兆しを見せた。 | |
・ | 굵은 다리를 가늘어 보이게 하고 싶어요. |
太い脚を細く見せたいです。 | |
・ | 오늘은 얼굴이 좋아 보이네요. |
今日は顔色がいいですね。 | |
・ | 개발 관문도 곧 넘을 것으로 보인다. |
開発の関門もまもなく越えるものと見える。 | |
・ | 이번 결의안은 돈줄을 막는 데 실질적인 효과가 있을 것으로 보인다. |
今回の決議案は資金源を断つうえで実質的な効果が期待される。 | |
・ | 우리 집에서 후지산이 아물아물 보인다. |
我が家で富士山がかすんで見える。 | |
・ | 실력차를 보이는 완패로 8강 진출은 매우 어려워졌다. |
力の差を見せ付けられる完敗で、準々決勝進出は極めて難しくなった。 | |
・ | 가슴골이 훤히 들여다 보이는 것은 싫어요. |
胸の谷間が丸見えは絶対イヤですね。 | |
・ | 발매에 선행해 단골손님에게 신제품을 선보입니다. |
発売に先行してお得意様に新製品を披露します。 | |
・ | 그는 전학 온 첫날에 특기인 마술을 선보였다. |
彼は、転校初日に特技のマジックを披露した。 | |
・ | 증권가 찌라시 수준의 정보입니다. |
証券街の噂(チラシ)程度の情報です。 | |
・ | 최악의 결혼 상대는 마마보이입니다. |
最悪の結婚相手はマザコンです。 | |
・ | 오늘 선 본 남자는 마마보이였다. |
きょうお見合いした男はマザコンだった。 | |
・ | 무대인사를 하기 위해 모인 배우들의 모습은 긴장돼 보였다. |
舞台挨拶をするために集まった俳優たちの姿は緊張して見えた。 | |
・ | 저기 보이는 건물이 학교입니다. |
あそこに見える建物は現行です。 | |
・ | 그 신발 신으면 롱다리로 보인다. |
その靴を履くと、足が長く見える。 |