・ | 정치계는 상대에 손가락질을 하는 ‘내로남불’ 행태를 보이고 있다. |
政治界は相手を非難したりするという「自分に甘く他人に厳しい」態度を示している。 | |
・ | 저출산으로 인한 일손 부족은 당분간 계속될 것으로 보입니다. |
少子化による人手不足はまだしばらくは続くと見られる。 | |
・ | 가시화란, 그대로는 보이지 않는 것에 형태를 부여해 보이도록 하는 것입니다. |
可視化とは、そのままでは目に見えないものに形を与えて見えるようにすることです。 | |
・ | 눈에 보이지 않는 빛을 가시화하는 기술을 개발했다. |
目に見えない光を可視化する技術を開発した。 | |
・ | 최근 한국의 중국에 대한 수출 의존도가 안정된 모습을 보이고 있다. |
ここ最近、韓国の中国への輸出依存度が安定している。 | |
・ | 차동차 매출이 회복세를 보이고 있다. |
車の売上が、回復傾向を見せている。 | |
・ | 수출도 호조를 보이는 등 경기 반등이 박차를 가하고 있다. |
輸出も好調を示すなど、景気の持ち直しに拍車がかかっている。 | |
・ | 계속 증가세를 보이고 있다. |
増加傾向を示し続けている。 | |
・ | 증시가 약 6개월 만에 최대 폭의 하락세를 보였다. |
証券市場は約6カ月ぶりに最大幅の下落傾向を示した。 | |
・ | 전기차에 집중하겠다는 전략이 요즘의 친환경 추세에는 더 부합해 보인다. |
電気自動車に集中するという戦略の方が、最近のエコ車の趨勢には合致していると思う。 | |
・ | 둘은 상반된 입장을 보였다. |
二人は相反する立場を示した。 | |
・ | 그런 정도 약점은 큰 흠결로 보이지 않는다. |
その程度のことは大きな欠点には見えない。 | |
・ | 입원 환자가 폐렴과 B형 간염, 패혈증 등의 증세를 보이고 있다. |
入院患者が、肺炎とB型肝炎、敗血症などの症状を見せている。 | |
・ | 검찰은 검찰개혁을 추진하는 정부와 대립각을 세우며 강력히 저항하는 모습을 보였다. |
検察は、検察改革を推進する政府と対立点を掲げ、強く抵抗する姿勢を示した。 | |
・ | 끝까지 포기하지 않는 모습으로 투지를 보였다. |
最後まで諦めない姿勢で闘志を見せつけた。 | |
・ | 요즘에는 길에서 남성이 양산을 쓰는 것도 심심찮게 보인다. |
最近は道で男性が日傘をさすことも結構見かける。 | |
・ | 자동차에 관한 규제완화 등에 대해 협의한 것으로 보입니다. |
自動車に関する規制緩和などに対して合意したものとみられます。 | |
・ | 지금은 이 상황을 벗어날 뾰족한 수가 보이지 않는다. |
今はこの状況を抜け出るこれといった方法が見えない。 | |
・ | 끝이 안 보이는 장마가 농민들의 마음을 암담하게 한다. |
終わりの見えない梅雨が農家の心を暗たんとさせる。 | |
・ | 간디는 인도 사람들에게 영국제품 구입과 교육기관 이용을 보이콧하도록 강하게 제안했다. |
ガンジーはインドの人々に対して英国の製品の購買及び教育機関の利用をボイコットするよう強く提案した。 | |
・ | 정치인이 재판을 보이콧하는 것은 책임 있는 자세라고 할 수 없다. |
政治家が裁判をボイコットすることは責任ある態度とは言えない。 | |
・ | 항의 표시로 경기를 보이콧한 적도 있다. |
抗議の表示として試合をボイコットしたこともある。 | |
・ | 지상파 TV는 그 연예인 출연을 보이콧했다. |
地上波テレビはあの芸能人の出演をボイコットした。 | |
・ | 칠판의 글씨가 작아서 잘 안 보입니다. |
黒板の文字が小さくてよく見えません。 | |
・ | 이번 조처에 격앙된 반응을 보였다. |
今回の措置に激昂している。 | |
・ | 비행기에서 내려다보면 사람이 작게 보인다. |
飛行機から見下ろすと、人が小さく見える。 | |
・ | 걷다 보니까 역이 보였다. |
歩いているうちに駅が見えた。 | |
・ | 그는 어리석어 보일 정도로 정직하다. |
彼は愚かに見えるほどばか正直だ。 | |
・ | 그의 음악은 무미건조해 보이지만 깊은 울림이 있다. |
彼の音楽は無味乾燥に見えても深い響きがある。 | |
・ | 그는 남들이 보기엔 외모와 재력 모든 걸 다 갖춘 듯 완벽해 보인다. |
彼は人から見れば外見に財力全てを揃えたように完璧にみえる。 | |
・ | 완벽해 보이는 그에게도 약점이 있다. |
完璧に見える彼にも弱点はある。 | |
・ | 완벽해 보이는 그에게도 치명적인 약점이 있다. |
完璧に見える彼にも致命的な弱点がある。 | |
・ | 한강이 내려다보이는 50평대 고급 아파트에 살고 있다. |
漢江が見下ろせる50坪代高級マンションで住んでいる。 | |
・ | 그는 못하는 게 없어 대단한 능력자 같아 보인다. |
彼は出来ない事がない凄い能力者のように見える。 | |
・ | 빈틈을 보이다. |
隙を狙う。 | |
・ | 유들유들 줏대 없이 보인다. |
図々しくて主体性がなく見える。 | |
・ | 미소 짓고 있는 모습은 얼핏 보면 온화해 보이지만 그 속에 강직함을 느낄 수 있다. |
微笑む姿はふと見れば温和に見えるが、その中には剛直さが感じられる。 | |
・ | 밤 거리를 걷고 있는데 너무나도 위험해 보이는 사람이 말을 걸어왔다. |
夜の街を歩いていたら、いかにも危なそうな人に声をかけられた。 | |
・ | 이곳저곳 찾았지만 고양이는 보이지 않았다. |
あちこち探したけど、猫は見つからなかった。 | |
・ | 짙은 어둠 속에 잠긴 동네가 희미하게 보였다. |
濃い暗い中に沈んだ町がぼんやりと見えた。 | |
・ | 눈에 보이지 않는 것에 더 소중하고 값진 것이 숨어 있습니다. |
目に見えないことに、さらに大切で価値あることが隠れています。 | |
・ | 이것은 쓸모없어 보일지 몰라도 나름대로 쓰임새가 많다. |
これは使い物にならないように見えるかも知れないけどそれなりに使い道が多い。 | |
・ | 저 멀리 보이는 고향 하늘 |
はるか遠くに見える故郷の空 | |
・ | 진면목을 보이다. |
真骨頂を見せる。 | |
・ | 그는 이상하리만큼 그녀의 일거수일투족에 관심을 보인다. |
彼は異常なほど彼女の一挙手一投足に関心を見せる。 | |
・ | 눈물을 닦기 위해 손수건을 준비한 관객들도 보였다. |
涙を拭くためにハンカチを準備した観客たちも見えた。 | |
・ | 날 저문 하늘에 별들은 보이지 않는다. |
日が暮れた空に、星が見えない。 | |
・ | 오로라는 어느 장소와 어느 시기가 가장 잘 보이나요? |
オーロラはどの場所と時期が一番よく見えるのでしょうか。 | |
・ | 그는 뻔히 들여다보이는 거짓말을 했다. |
彼は見え透いた嘘を言った。 | |
・ | 그녀는 5000명의 관중에게 성숙된 연기를 선보였다. |
彼女は5000人の観衆に成熟した演技を見せた。 |