・ | 그는 다음 달에 부산으로 이사한대요. |
彼は来月釜山に引っ越すそうです。 | |
・ | 주말에 부산까지 당일치기로 갔다 올 수 있을까? 쌉가능. |
週末に釜山まで日帰りで行けるかな? 完全に可能。 | |
・ | 올해 매출이 늘어 내년에 부산에 지사를 늘릴 예정입니다. |
今年売上が伸て、来年釜山に支社を増やす予定です。 | |
・ | 혹시 부산 출신이세요? |
もしかして釜山出身ですか。 | |
・ | 부산에 계신 부모님을 잠시 뵈러 갔다가 어제 서울로 올라 왔습니다. |
釜山に住む両親にちょっとお目にかかりに行ってから、昨日ソウルに帰りました。 | |
・ | 부산에 가면 회를 먹고 싶어요. |
釜山に行ったら刺し身を食べたいです。 | |
・ | 오사카에서 부산 김해국제공항으로 가려고 해요. |
大阪から釜山の金海国際空港へ行こうとします。 | |
・ | 이 비지는 두부를 만들 때의 부산물입니다. |
このおからは、豆腐を作る際の副産物です。 | |
・ | 오늘 부산은 15도까지 올라서 예년보다도 포근했습니다. |
今日、釜山は15度まで上がり、例年よりも暖かかったです。 | |
・ | 부산 특산물은 뭐가 있어요? |
釜山の特産物は何がありますか? | |
・ | 부산의 실업률은 전국 평균보다 높다. |
釜山の失業率は全国平均より高い。 | |
・ | 부산에서 전시회가 열릴 예정입니다. |
釜山で展示会が開かれる予定です。 | |
・ | 부산시에 평균 풍속 40미터 이상의 폭풍이 불 것으로 예측된다. |
釜山市に平均風速40メートル以上の暴風が吹くことが予測される。 | |
・ | 태풍 등에 의해 오전 8시에 부산 시내에 폭풍 경보가 발령되었다. |
台風等により午前8時において釜山市内に暴風警報が発令されている。 | |
・ | 부산에서 한 달 정도 산 적이 있다. |
釜山でひと月ほど暮らしたことがあった。 | |
・ | 오사카에서 부산까지 배로 갔습니다. |
大坂からプサンまで畝で行きました。 | |
・ | 요즘 부산은 영화 촬영지로 각광을 받고 있다. |
最近、釜山は映画の撮影地として脚光を浴びている。 | |
・ | 여객선이 부산을 출항하다. |
旅客船が釜山を出港する。 | |
・ | 한국 부산 출신으로 유엔에서 근무했다. |
韓国の釜山出身で、国連で務めた。 | |
・ | 이삿짐을 나르느라 부산하다. |
引っ越しの荷物を運ぶのに騒がしい。 | |
・ | 부산에 갔을 때 자주 찾아가던 절입니다. |
釜山に行ったときにいつもよく訪ねたお寺です。 | |
・ | 이건 지난달에 부산에 갔을 때 산 모자랍니다. |
これは先月釜山に行ったときに買った帽子なんですよ。 | |
・ | 부산에 폭풍우가 치고 있습니다. |
釜山は暴風雨に見舞われています。 | |
・ | 서울에서 부산까지 밤새도록 차를 달렸다. |
ソウルから釜山まで夜を明かして走らせた。 | |
・ | 어릴 때 이사해 자란 곳은 부산이다. |
子供の時に引っ越して、育ったのは釜山だ。 | |
・ | 서울에서 부산으로 이사한다. |
ソウルから釜山に引っ越す。 | |
・ | 부모님을 포함한 가족들은 아직 부산에서 살고 있다. |
両親を含めて家族は、まだ釜山に住んでいる。 | |
・ | 부산 가실 분 안 계세요? |
釜山に行かれる方はいらっしゃいませんか。 | |
・ | 머지않아 부산에도 눈이 올 것 같아요. |
もうすぐ釜山にも雪が降りそうです。 | |
・ | 바다가 보이는 부산으로 내려가 펜션을 운영하고 있다. |
海が見える釜山に引っ越し、ペンションを運営している。 | |
・ | 오늘 부산 낮 최고기온이 30도라던데... |
今日釜山の昼の最高気温30度だそうだけど... | |
・ | 다음 달에 부산으로 출장가게 생겼다. |
来月釜山へ出張することになった。 | |
・ | 모레 출장 때문에 부산에 가요. |
あさっては出張のため、釜山へ行きます。 | |
・ | 부산으로 발령받았다. |
釜山にに辞令を受けた。 | |
・ | 그저께 부산에서 막 돌아왔어요. |
おととい釜山から帰ってきたばかりです。 | |
・ | 다음 달에 부산으로 이사해요. |
来月釜山に引っ越します。 | |
・ | 부산에는 어떻게 오셨어요? |
釜山にはどうしていらっしゃったんですか? | |
・ | 다음 달에 친구랑 같이 부산에 여행 가기로 했어요. |
来月友だちと一緒に釜山に旅行行くことにしました。 | |
・ | 오늘 회식은 부산식당에서 하기로 했어요. |
今日の会食は、釜山食堂ですることにしました。 | |
・ | 외국인에게 부산 사투리는 알아듣기 힘들다. |
外国人に釜山弁は聞き取りにくい。 | |
・ | 내일 부산 출장에 누구를 보낼까요? |
明日の釜山出張に、誰を行かせましょうか。 | |
・ | 나는 여름휴가에 부산에 귀성할 생각이었어. |
私は夏休みに釜山に帰省するつもりだった。 | |
・ | 부산도 많이 추워졌겠지? |
釜山もずいぶん寒くなったどろうね? | |
・ | 우리 회사는 5월에 부산에 현지 법인을 설립했습니다. |
当社は5月には釜山に現地法人を設立しました。 | |
・ | 광활한 조망이 가능한 대청마루에서는 부산의 거리가 한눈에 들어온다. |
広闊な眺望がきく板の間からは釜山の町並みが一望できます。 | |
・ | 부산은 사투리 억양이 아주 강한 지역입니다. |
釜山は方言のイントネーションが強い地域です。 | |
・ | 내달에 부산으로 전근 가게 됐어요. |
来月釜山へ転勤することになりました。 | |
・ | 내일 부산으로 전근 갑니다. |
明日釜山へ転勤します。 | |
・ | 서울에서 부산까지 열차로 갔어요. |
ソウルから釜山まで電車で行きました。 | |
・ | 서울에 들러서 부산에 갈 예정입니다. |
ソウルに寄って釜山に行くつもりです。 |