【살짝】の例文

<例文>
혓바닥을 살짝 깨물어 버렸어요.
ベロを軽く噛んでしまいました。
노린재가 창문에 앉아 있기 때문에 살짝 밖으로 내보냈어요.
カメムシが窓にとまっているので、そっと外に出しました。
고기를 구울 땐 불판에 살짝 기름을 깔아주세요.
肉を焼くときには、鉄板に軽く油をしいてください。
키친 타올로 때를 살짝 닦아내다.
キッチンペーパーで汚れをさっと拭き取る。
살짝 매콤한 맛이 나네요.
ちょっぴりピリ辛な味がしますね。
방문을 살짝 닫아 주시겠어요?
部屋のドアをそっと閉めていただけますか?
그녀는 그에게 살짝 입맞춤했어요.
彼女は彼にそっと口づけしました。
나방을 보았기 때문에 살짝 관찰했습니다.
蛾を見かけたので、そっと観察しました。
여닫이문을 살짝 닫아주세요.
開き戸をそっと閉めてください。
옷자락을 살짝 올리고 정원 일을 했다.
裾を少し上げて庭仕事をした。
홍고추는 향을 내기 위해서 살짝 볶으면 좋아요.
赤唐辛子は香りを引き出すために少し炒めると良いです。
머리를 내릴 때, 집게핀을 살짝 풉니다.
髪を下ろすときに、ヘアクリップをさっと外します。
집게핀을 사용해서 살짝 머리를 정리했어요.
ヘアクリップを使って、さっと髪をまとめました。
찻잔을 살짝 내려놓으세요.
ティーカップをそっと置いてください。
시금치를 살짝 데치면 색이 선명해집니다.
ほうれん草を軽く茹でると、色鮮やかになります。
시금치는 끓는 물에 살짝 데치기만 해 주세요.
ほうれんそうは沸いたお湯にそっと茹でるだけしてください。
따귀를 살짝 건드리니 통증이 있었어요.
横っ面に軽く触れると痛みがありました。
눈꼬리에 살짝 하이라이트를 주면 눈가가 환해 보여요.
目尻に少しハイライトを入れると、目元が明るく見えます。
옷자락에 묻은 먼지를 살짝 털었어요.
衣の裾に付いたホコリを、そっと払いました。
옷자락을 손으로 살짝 다듬었습니다.
衣の裾を手でそっと整えました。
그녀는 옷자락을 살짝 들어올리고 걸었어요.
彼女は衣の裾をそっと持ち上げて歩きました。
살짝 뽀뽀해줬어.
そっとチューしてくれた。
살짝 이불을 덮었다.
そっと布団をかけた。
살짝 음악을 틀었다.
そっと音楽をかけた。
그는 살짝 어깨에 손을 얹었다.
彼はそっと肩に手を置いた。
살짝 몸을 기댔다.
そっと体を寄せた。
그녀는 살짝 눈을 내리깔았다.
彼女はそっと目を伏せた。
그는 살짝 그녀의 손을 잡았다.
彼はそっと彼女の手を握った。
살짝 눈물을 훔쳤다.
そっと涙を拭いた。
그는 살짝 한숨을 쉬었다.
彼はそっとため息をついた。
편지를 살짝 봉투에 넣었다.
手紙をそっと封筒に入れた。
살짝 문을 잠갔다.
そっとドアを閉めた。
살짝 창밖을 보았다.
そっと窓の外を見た。
살짝 고개를 들었다.
そっと顔を上げた。
문을 살짝 잠갔다.
ドアをそっと閉めた。
머리카락이 비에 살짝 젖었다.
髪の毛が雨にそっと濡れた。
그녀에게 살짝 어디 사는지 물어봤어요.
彼女にこっそりどこに住んでいるのか聞いてみたんです。
주위을 살짝 둘러보고 소리 낮춰 말했다.
周囲をこっそり見回し、声を下げて話した。
아내를 깨우지 않으려고 살짝 일어났다.
妻を起こさないように、そっと起きた。
열심히 하고 있는 자신을 때로는 살짝 칭찬해 주고 싶다.
頑張っている自分を、時にはそっと褒めてあげたい。
들키지 않으려고 문을 살짝 열었다.
気づかれないようドアをそっと開けた。
야채를 살짝 익히다.
野菜をさっとゆでる。
잡곡을 프라이팬에 살짝 볶는다.
雑穀をフライパンで軽く炒る。
쇄골이 보이도록 셔츠 깃을 살짝 벌렸다.
鎖骨が見えるようにシャツの襟を少し開けた。
입꼬리만 살짝 올려도 얼굴과 마음이 밝아진다
唇の端だけ軽くあげても、顔と心が明るくなる。
건어물을 살짝 구워서 향을 즐겼어요.
干物を少し炙って、香りを楽しみました。
건어물을 프라이팬에 살짝 구웠어요.
干物をフライパンで軽く炙りました。
이 디저트에는 살짝 쓴맛이 있어 맛있다.
このスイーツにはほんのり苦みがあって美味しい。
시금치는 팔팔 끓는 물에 소금을 넣은 후 살짝 데쳐요.
ホウレンソウは沸騰したお湯に塩を入れてさっとゆでます。
뜨거운 물에 소금을 살짝 풀고 시금치를 살짝 데쳐준 후 찬물로 헹굽니다.
沸騰したお湯に塩を少しかけて、ほうれん草を軽く茹でたあと水でゆすぎます。
1 2 
(1/2)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ