・ | 아저씨가 길을 안내해 주셨어요. |
おじさんがお道を案内してくれました。 | |
・ | 안내견이 길의 안전을 확인합니다. |
盲導犬が道の安全を確認します。 | |
・ | 안내견이 제 안전을 확보합니다. |
盲導犬が私の安全を確保します。 | |
・ | 안내견은 어려운 길도 안내합니다. |
盲導犬は困難な道も案内します。 | |
・ | 안내견과 함께 공원을 산책합니다. |
盲導犬と一緒に公園を散歩します。 | |
・ | 안내견 훈련은 엄격합니다. |
盲導犬の訓練は厳しいものです。 | |
・ | 안내견과 함께라면 길을 잃지 않습니다. |
盲導犬と一緒だと道に迷いません。 | |
・ | 안내견이 안전을 지켜줍니다. |
盲導犬が安全を守ってくれます。 | |
・ | 안내견이 조심스럽게 걷고 있습니다. |
盲導犬が慎重に歩いています。 | |
・ | 안내견은 파트너입니다. |
盲導犬はパートナーです。 | |
・ | 안내견은 매우 영리합니다. |
盲導犬はとても賢いです。 | |
・ | 안내견은 신호 앞에서 멈춥니다. |
盲導犬は信号の前で止まります。 | |
・ | 안내견이 길을 가르쳐 줍니다. |
盲導犬が道を教えてくれます。 | |
・ | 그는 안내견과 함께 통근하고 있습니다. |
彼は盲導犬と一緒に通勤しています。 | |
・ | 교무실 위치를 안내해 드리겠습니다. |
職員室の場所をご案内いたします。 | |
・ | 교무실로 안내해 드리겠습니다. |
職員室にご案内いたします。 | |
・ | 손님, 자리로 안내해 드릴게요. |
お客様、お席にご案内いたします。 | |
・ | 추후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
後日、必要な手続きをご案内いたします。 | |
・ | 추후 자세한 안내를 보내드리겠습니다. |
後日、詳しいご案内をお送りいたします。 | |
・ | 공연 정보는 정보 안내 웹페이지에서 확인할 수 있다. |
公演情報は、情報案内のウェブページで確認できる。 | |
・ | 우회로는 안내판을 따라 가시면 됩니다. |
迂回路は案内板に従ってお進みください。 | |
・ | 첫 번째로 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
最初に必要な手続きをご案内します。 | |
・ | 차례대로 자리로 안내해드리겠습니다. |
順番にお席へご案内いたします。 | |
・ | 고속도로 안내표지판은 왜 녹색인가요? |
高速道路の案内標識はどうして緑色なのですか。 | |
・ | 안내해 주신 내용이 널리 인지되기를 기대합니다. |
ご案内の内容が広く認知されることを期待しています。 | |
・ | 관광 안내소 등 외국인 관광객이 많이 들르는 장소를 안내하겠습니다. |
観光案内所など外国人観光客が多く立ち寄る場所をご案内します。 | |
・ | 조수석에서 길 안내 부탁드려도 될까요? |
助手席から道案内をお願いできますか? | |
・ | 뒷자리로 안내해 드리겠습니다. |
後ろの席にご案内させていただきます。 | |
・ | 승무원이 착륙 전에 고객님께 안내해 드리겠습니다. |
乗務員が着陸前にお客様にご案内いたします。 | |
・ | 승무원이 비상시 대응 방법을 안내해 드립니다. |
乗務員が非常時の対応方法をご案内します。 | |
・ | 승무원이 안내해 드릴테니 잠시만 기다려 주세요. |
乗務員がご案内いたしますので、少々お待ちください。 | |
・ | 이용요금에 대해 자세히 안내해 드리겠습니다. |
利用料金について詳しくご案内いたします。 | |
・ | 앞자리로 안내해 드리겠습니다. |
前の席にご案内いたします。 | |
・ | 맨 먼저 안내드릴 곳은 이 시설입니다. |
一番初めにご案内するのはこちらの施設です。 | |
・ | 수리 절차에 대해 안내해 드리겠습니다. |
修理の手順についてご案内いたします。 | |
・ | 매장 입구에 눈에 띄는 안내판이 설치되어 있어요. |
お店の入口に目に付く案内板が設置されています。 | |
・ | 주소록을 활용하여 행사 안내장을 발송하였습니다. |
住所録を活用して、イベントの案内状を発送しました。 | |
・ | 공연장 입구에 안내판을 설치했습니다. |
会場の入り口に案内板を設置しました。 | |
・ | 공연장 안내 표시가 알기 쉽습니다. |
会場での案内表示が分かりやすいです。 | |
・ | 착륙 후 바로 안내 방송이 나왔습니다. |
着陸後、すぐにアナウンスが流れました。 | |
・ | 사업주분들을 위한 특별한 프로그램을 안내해드리겠습니다. |
事業主の方に向けた特別なプログラムをご案内いたします。 | |
・ | 사업주분들을 위한 중요한 안내가 있습니다. |
事業主の方々に向けて、重要なご案内がございます。 | |
・ | 진단 후 필요한 절차를 안내해 드리겠습니다. |
診断後、必要な手続きをご案内いたします。 | |
・ | 방문객 안내는 저희 직원이 담당합니다. |
訪問客へのご案内は、こちらのスタッフが担当します。 | |
・ | 방문객이 도착하면 이쪽으로 안내해 드리겠습니다. |
訪問客が到着したら、こちらにご案内します。 | |
・ | 비행기 도착이 늦어진다고 안내가 있었어요. |
飛行機の到着が遅れると案内がありました。 | |
・ | 탑승구에 도착하니 바로 안내가 있었습니다. |
搭乗口に着いたら、すぐに案内がありました。 | |
・ | 탑승구를 틀리지 않도록 안내판을 확인했습니다. |
搭乗口を間違えないように、案内板を確認しました。 | |
・ | 탑승구에서의 안내에 따라 순서대로 탑승합니다. |
搭乗口での案内に従って、順番に搭乗します。 | |
・ | 지점 위치에 대한 상세한 안내를 보내드리겠습니다. |
支店の場所についての詳細な案内をお送りします。 |