![]() |
・ | 그의 연구 성과가 학회에서 두드러진다. |
彼の研究成果が学会で際立っている。 | |
・ | 그의 아이디어가 프로젝트에서 두드러진다. |
彼のアイデアがプロジェクトで際立っている。 | |
・ | 그녀의 목소리는 오페라에서 두드러진다. |
彼女の声はオペラで際立っている。 | |
・ | 그녀의 빨간 드레스가 파티에서 두드러진다. |
彼女の赤いドレスがパーティーで際立っている。 | |
・ | 현대라고 하는 시대는, 다양성과 그 변화의 속도라는 점에서 두드러진다. |
現代という時代は、多様性とその変化の速さという点で際立っている。 | |
・ | 그 브랜드는 품질에서 출중하다. |
そのブランドは品質で抜きんでている。 | |
・ | 저 선수는 스피드에서 다른 선수에 비해 출중하다. |
あの選手はスピードで他の選手に抜きんでている。 | |
・ | 그 가수는 노래와 춤 등에서 출중한 실력을 자랑한다. |
あの歌手は歌とダンスなどで優れた実力を誇る。 | |
・ | 식품 용기에서 유해 물질이 누출되고 있는 것이 발각되었습니다. |
食品容器から有害物質が漏れていることが発覚しました。 | |
・ | 파일 공유 시스템에서 기밀 파일이 누출되었습니다. |
ファイル共有システムから機密ファイルが漏洩しました。 | |
・ | 지붕에서 비가 새서 애를 먹고 있다. |
屋根から雨漏りがして困っている。 | |
・ | 탱크에서 연료가 새는 것을 발견했다. |
タンクから燃料が漏れているのを発見した。 | |
・ | 수도관에서 물이 새서 애를 먹고 있다. |
水道管から水が漏れて困っている。 | |
・ | 천장에서 비가 새고 있다. |
天井から雨が漏れている。 | |
・ | 밸브에서 물이 새는 것 같아요. |
バルブから水が漏れているようです。 | |
・ | 창문에서 바람이 새어 나온다. |
窓から風が漏れてくる。 | |
・ | 탱크에서 휘발유가 새고 있어요. |
タンクからガソリンが漏れています。 | |
・ | 양동이에서 물이 조금씩 새고 있다. |
バケツから水が少しずつ漏れている。 | |
・ | 물이 파이프에서 새고 있어요. |
水がパイプから漏れています。 | |
・ | 지붕에서 비가 새다. |
屋根から雨が漏れる。 | |
・ | 낡은 커튼에서 빛이 새어 나오다. |
古いカーテンから光が漏れ落ちる。 | |
・ | 빗소리가 창문에서 새어 나왔다. |
雨音が窓から漏れ落ちてきた。 | |
・ | 창문에서 빛이 방으로 새어 나왔다. |
窓から光が部屋に漏れ落ちてきた。 | |
・ | 해서는 안 될 말이 입에서 새어 나오고 말았다. |
話してはいけないことが口から漏れてしまった。 | |
・ | 전철 안에서 동전을 떨어뜨렸다. |
電車の中で小銭を落とした。 | |
・ | 펜을 책상에서 떨어뜨렸다. |
ペンを机から落とした。 | |
・ | 이자는 월급에서 자동으로 빠진다고 합니다. |
利息は給料から児童に引かれるそうです。 | |
・ | 그녀는 선거에서 당선되어 시정에 참여하게 되었다. |
彼女は選挙で当選し、市政に参加することになった。 | |
・ | 응모자 다수 중에서 그녀가 당선되었다. |
応募者多数の中で彼女が当選した。 | |
・ | 그녀의 작품이 오디션에서 당선되었다. |
彼女の作品がオーディションで当選した。 | |
・ | 응모 작품이 콘테스트에서 당선되었다. |
応募作品がコンテストで当選した。 | |
・ | 그는 두 번째 선거에서 당선되었다. |
彼は二度目の選挙で当選した。 | |
・ | 그는 임원 선거에서 당선되었다. |
彼は役員選挙で当選を果たした。 | |
・ | 그는 시장 선거에서 당선되었다. |
彼は市長選挙で当選した。 | |
・ | 그녀는 첩보 기관에서 훈련을 받았다. |
彼女は諜報機関で訓練を受けた。 | |
・ | 그 정보는 첩보기관에서 입수한 것이다. |
その情報は諜報機関から入手したものだ。 | |
・ | 그녀는 첩보 활동에서 중요한 역할을 했다. |
彼女は諜報活動で重要な役割を果たした。 | |
・ | 정보 수집 첩보 업무에서 준수한 활약을 펼쳤다. |
情報収集諜報業務で優れた活躍を繰り広げた。 | |
・ | 그는 과거의 실패에서 배우고 환골탈태한 것처럼 성장했습니다. |
彼は過去の失敗から学び、生まれ変わったように成長しました。 | |
・ | 파경의 충격에서 회복하는 데 시간이 걸렸습니다. |
破局のショックから立ち直るのに時間がかかりました。 | |
・ | 재혼 후 그들은 과거의 경험에서 배워 더 나은 미래를 만들고 있습니다. |
再婚後、彼らは過去の経験から学び、より良い未来を築いています。 | |
・ | 그녀의 초혼 상대는 직장에서 만난 사람이에요. |
彼女の初婚相手は、職場で出会った人です。 | |
・ | 그의 초혼 상대는 대학에서 만난 사람입니다. |
彼の初婚相手は、大学で出会った人です。 | |
・ | 노래방에서 노래를 부르고 기분이 나아졌어요. |
カラオケで歌って気分が良くなりました。 | |
・ | 옥수수는 슈퍼에서 구하기 쉬운 야채입니다. |
トウモロコシはスーパーで手に入りやすい野菜です。 | |
・ | 옥수수는 여름 채소 중에서도 특히 영양가가 높습니다. |
トウモロコシは夏野菜の中でも特に栄養価が高いです。 | |
・ | 샐러드를 냉장고에서 조금 식힌 후에 먹었어요. |
サラダを冷蔵庫で少し冷やしてから食べました。 | |
・ | 샐러드 바에서 좋아하는 재료를 골랐어요. |
サラダバーで好みの具材を選びました。 | |
・ | 해산물 샐러드를 파티에서 대접했습니다. |
シーフードサラダをパーティーで振る舞いました。 | |
・ | 액체의 계량은 컵을 평평한 장소에서 실시합니다. |
液体の計量は、カップを平らな場所で行います。 |