![]() |
・ | 모병제에서는, 개개의 지원자의 능력을 최대한으로 활용할 수 있다. |
募兵制では、個々の志願者の能力を最大限に活かせる。 | |
・ | 모병제 하에서는, 지원병이 주력이 된다. |
募兵制のもとでは、志願兵が主力となる。 | |
・ | 모병제에서는 입대자가 자신의 특기를 살릴 수 있다. |
募兵制では、入隊者が自分の特技を活かせる。 | |
・ | 모병제에서는 입대자가 자신의 의사에 따라 군무에 종사한다. |
募兵制では、入隊者が自らの意思で軍務に就く。 | |
・ | 많은 나라가 징병제에서 모병제로 이행하고 있다. |
多くの国が徴兵制から募兵制に移行している。 | |
・ | 그는 징병제에 따라 군대에서 훈련을 받았다. |
彼は徴兵制に従い、軍隊で訓練を受けた。 | |
・ | 징병제 찬반을 놓고 국회에서 격렬한 논의가 벌어졌다. |
徴兵制の賛否をめぐって、国会で激しい議論が行われた。 | |
・ | 그는 무죄를 증명하기 위해 법정에서 반격하기로 결심했다. |
彼は無実を証明するために法廷で反撃することを決意した。 | |
・ | 그들은 전략을 다시 짜고 다음 경기에서 반격할 것을 다짐했다. |
彼らは戦略を練り直し、次の試合で反撃することを誓った。 | |
・ | 혼란스러운 상황에서도 냉정함을 잃지 않도록 노력해 주세요. |
混乱した状況下でも、冷静さを失わないように努めてください。 | |
・ | 혼란스러운 상황에서는 올바른 판단을 내리기가 어렵습니다. |
混乱した状況下では、正しい判断を下すことが難しいです。 | |
・ | 고속도로에서 차에 펑크가 났다. |
高速道路で車がパンクしてしまった。 | |
・ | 고속도로에서 자동차 엔진이 고장났다. |
高速道路で車のエンジンが故障した。 | |
・ | 고속도로에서 차간 거리를 유지하도록 했다. |
高速道路での車間距離を保つようにした。 | |
・ | 고속도로에서의 사고로 정체가 발생했다. |
高速道路での事故で渋滞が発生した。 | |
・ | 고속도로에서 차로 변경을 할 때는 주의가 필요하다. |
高速道路の車線変更をする際は注意が必要だ。 | |
・ | 고속도로 휴게소에서 식사를 했다. |
高速道路のサービスエリアで食事をした。 | |
・ | 고속도로에서 과속을 하고 말았다. |
高速道路でスピード違反をしてしまった。 | |
・ | 고속도로에서는 사소한 부주의가 생각지도 못한 대형 사고로 이어지는 경우가 있습니다. |
高速道路では、ちょっとした不注意が、思わぬ大事故につながることがあります。 | |
・ | 시외버스 창문에서 노을을 보았다. |
市外バスの窓から夕焼けを見た。 | |
・ | 시외버스 차내에서 음악을 들었다. |
市外バスの車内で音楽を聞いた。 | |
・ | 시외버스 승차권을 매표소에서 샀다. |
市外バスの乗車券を切符売り場で買った。 | |
・ | 시외버스에서 운전기사와 이야기를 했다. |
市外バスで運転手と話をした。 | |
・ | 시외버스 차창에서 후지산을 보았다. |
市外バスの車窓から富士山を見た。 | |
・ | 시내버스 정류장에서 비를 피했다. |
市内バスのバス停で雨宿りした。 | |
・ | 시내버스 차내에서 물건을 잃어버렸다. |
市内バスの車内で忘れ物をした。 | |
・ | 파우치에서 열쇠를 꺼냈다. |
ポーチから鍵を取り出した。 | |
・ | 모퉁이에서 핸들을 꺾는 방법이 중요하다. |
曲がり角でのハンドルの切り方が重要だ。 | |
・ | 고속도로에서 시승할 기회가 있었다. |
高速道路で試乗する機会があった。 | |
・ | 그녀의 방에는 여행지에서 산 포스터가 많이 있다. |
彼女の部屋には旅行先で買ったポスターがたくさんある。 | |
・ | 거리에서 본 포스터 디자인이 멋졌어. |
街中で見かけたポスターのデザインが素敵だった。 | |
・ | 매장에서 애니메이션 포스터를 발견하고 즉시 구입했다. |
売店でアニメのポスターを見つけて即購入した。 | |
・ | 헌책방에서 본 포스터가 궁금해서 구입했다. |
古本屋で見かけたポスターが、気になって購入した。 | |
・ | 헌책방에서 구한 도감으로 식물 공부를 시작했다. |
古本屋で手に入れた図鑑で、植物の勉強を始めた。 | |
・ | 헌책방에서 찾은 여행 가이드가 다음 여행에 참고가 됐다. |
古本屋で見つけた旅行ガイドが、次の旅の参考になった。 | |
・ | 헌책방에서 산 잡지에 흥미로운 기사가 실려 있었다. |
古本屋で買った雑誌に、興味深い記事が載っていた。 | |
・ | 헌책방에서 우연히 발견한 사진집에 감동했다. |
古本屋で偶然見つけた写真集に感動した。 | |
・ | 헌책방에서 보던 그림책이 어린 시절의 추억을 불러일으켰다. |
古本屋で見かけた絵本が、子供の頃の思い出を呼び起こした。 | |
・ | 헌책방에서 발견한 책들이 아주 귀한 것이었다. |
古本屋で見つけた本が、とても貴重なものだった。 | |
・ | 그녀는 헌책방에서 문학책을 모으고 있다. |
彼女は古本屋で文学書を集めている。 | |
・ | 헌책방에서 산 책에는 전 주인의 메모가 남아 있었다. |
古本屋で買った本には、前の持ち主のメモが残っていた。 | |
・ | 그는 헌책방에서 일하고 있다. |
彼は古本屋で働いている。 | |
・ | 헌책방에서 옛 만화를 발견하고 그리움을 느꼈다. |
古本屋で昔の漫画を発見して、懐かしさを感じた。 | |
・ | 헌책방에서 진귀한 책을 발견했다. |
古本市で、珍しい本を見つけた。 | |
・ | 헌책방에서 갖고 싶던 책을 찾았다. |
古本屋で欲しかった本を探した。 | |
・ | 친목회에서 새로운 친구가 생겼다. |
親睦会で、新しい友達ができた。 | |
・ | 반상회 신년회에서 오랜만에 이웃과 이야기했다. |
町内会の新年会で、久しぶりに隣人と話した。 | |
・ | 지역 축제에서 마을 사람들이 총출동하여 흥을 돋웠다. |
地元のお祭りには、町民総出で盛り上がった。 | |
・ | 자포자기한 나날에서 벗어나기 위해 그는 새로운 취미를 찾았다. |
自暴自棄な日々から抜け出すために、彼は新しい趣味を見つけた。 | |
・ | 새로운 레스토랑이 현지에서 대히트를 치고 있다. |
新しいレストランが地元で大ヒットしている。 |