・ | 그들의 집은 마을 중심에서 20마일 떨어져 있습니다. |
彼らの家は町の中心から20マイル離れています。 | |
・ | 그의 집은 시내에서 15마일 떨어져 있습니다. |
彼の家はダウンタウンから15マイル離れています。 | |
・ | 에어컨이나 냉장고에서도 이산화탄소가 배출됩니다. |
エアコンや冷蔵庫からも二酸化炭素が排出されます。 | |
・ | 이산화탄소는 지구상에서 대기 중에 존재합니다. |
二酸化炭素は地球上で大気中に存在します。 | |
・ | 공장에서 나오는 배출 가스에는 이산화탄소가 포함되어 있습니다. |
工場からの排出ガスには二酸化炭素が含まれています。 | |
・ | 자동차 배기에서는 이산화탄소가 배출됩니다. |
車の排気からは二酸化炭素が排出されます。 | |
・ | 연소 과정에서 열에너지가 발생합니다. |
燃焼の過程で熱エネルギーが発生します。 | |
・ | 연소 과정에서 이산화탄소가 생성됩니다. |
燃焼の過程で二酸化炭素が生成されます。 | |
・ | 연소 중인 목재에서 연기가 피어오르고 있습니다. |
燃焼中の木材から煙が立ち上っています。 | |
・ | 밀폐된 환경에서 결로가 발생합니다. |
密閉された環境では結露が発生します。 | |
・ | 밀폐된 차내에서는 창문을 열고 환기합니다. |
密閉された車内では窓を開けて換気します。 | |
・ | 밀폐된 방에서 환풍기를 돌리다. |
密閉された部屋で換気扇を回す。 | |
・ | 밀폐된 공간에서는 산소가 부족합니다. |
密閉された空間では酸素が不足します。 | |
・ | 쓰레기통에서 냄새가 나요. |
ごみ箱が臭っています。 | |
・ | 프라이팬을 제대로 예열하고 약불에서 데우다. |
フライパンをしっかり予熱したら弱火で温める。 | |
・ | 가스 회사에서 청구서가 도착했습니다. |
ガス会社から請求書が届きました。 | |
・ | 도마는 주방에서 중요한 도구입니다. |
まな板はキッチンでの重要な道具です。 | |
・ | 도마 위에서 생선을 손질합니다. |
まな板の上で魚をさばきます。 | |
・ | 도마 위에서 채소를 썰었어요. |
まな板の上で野菜を切りました。 | |
・ | 부엌칼은 주방에서의 필수품입니다. |
包丁はキッチンでの必需品です。 | |
・ | 부엌칼은 주방에서의 중요한 도구입니다. |
包丁はキッチンでの重要な道具です。 | |
・ | 활은 전쟁터에서의 뛰어난 무기다. |
弓は戦場での優れた武器だ。 | |
・ | 화살은 사냥이나 전투에서 중요한 역할을 합니다. |
矢は狩猟や戦闘で重要な役割を果たします。 | |
・ | 화살을 화살통에서 꺼냈다. |
矢を矢筒から抜き取った。 | |
・ | 방패를 가짐으로써 전장에서의 생존율이 높아진다. |
盾を持つことで戦場での生存率が高まる。 | |
・ | 창은 중세의 전장에서 주요한 무기였습니다. |
槍は中世の戦場で主要な武器でした。 | |
・ | 짧은 창도 전장에서 효과적으로 쓰인다. |
短い槍も、戦場で効果的に使われる。 | |
・ | 밖에서 들어온 냉기를 차단하여 방의 온도를 유지해 난방 효과를 높입니다. |
外から入る冷気をブロックすることでお部屋の温度を保ち、暖房の効きを高めます。 | |
・ | 폭설로 현지 슈퍼마켓에서 식료품이 품귀 현상을 빚었다. |
大雪で、地元のスーパーマーケットで食料品が品薄になった。 | |
・ | 폭설이 내리는 가운데 승강장에서 전철을 기다리는 승객이 많다. |
大雪が降る中、ホームで電車を待つ乗客が多い。 | |
・ | 폭설 속에서 차가 미끄러져 도로변에 정차하고 있다. |
大雪の中、車がスリップして道路脇に停車している。 | |
・ | 폭설 속에서 아이들은 눈사람을 만들며 놀고 있다. |
大雪の中、子供たちは雪だるまを作って遊んでいる。 | |
・ | 여러 스포츠 대회에서 1위를 휩쓸었습니다. |
様々なスポーツ大会で1位をさらいました。 | |
・ | 그 영화는 아카데미 시상식에서 10개 부문을 휩쓸었다. |
あの映画は、アカデミー賞でも6つの部門を総なめにした。 | |
・ | 배후에서 습격하다. |
背後から襲撃する。 | |
・ | 동상은 혹한의 환경에서 노출 시간이 길면 발생하기 쉬워집니다. |
凍傷は、極寒の環境での露出時間が長いと起こりやすくなります。 | |
・ | 한랭지에서 작업 중에 동상을 입었다. |
寒冷地での作業中に凍傷を負った。 | |
・ | 트라우마는 사람과 관련된 문제에서 비롯되는 경우가 많다. |
トラウマは、人と関連した問題から始まる場合が多い。 | |
・ | 중병으로 병원에서 오랫동안 입원하고 있다. |
重い病気で病院に長く入院している。 | |
・ | 사거리에 있는 보석점에서 약탈이 발생했다. |
交差点にあるジュエリー店で、略奪が発生した。 | |
・ | 옆집에서 발화되어 내 집으로 옮겨 붙어, 내 집이 소실되어 버렸습니다. |
隣の家から出火して私の家に燃え移り、私の家が焼失してしまいました。 | |
・ | 밤의 어둠 속에서 갑자기 도적이 덮쳐왔다. |
夜の闇の中から急に盗賊が襲ってきた。 | |
・ | 봄만 되면 고비사막에서 발생한 황사가 한반도의 하늘을 침공해 온다. |
春になると、ゴビ砂漠で発生した砂埃が朝鮮半島の空を襲ってくる。 | |
・ | 빗물이 지붕에서 흘러내리고 있어요. |
雨水が屋根から滴り落ちています。 | |
・ | 아이들은 울퉁불퉁한 도로에서 놀고 있다. |
子供たちはでこぼこの道路で遊んでいる。 | |
・ | 울퉁불퉁한 지형에서는 자동차 운전에 주의가 필요합니다. |
でこぼこな地形では、車の運転に注意が必要です。 | |
・ | 아이들은 울퉁불퉁한 오솔길에서 놀고 있어요. |
子供たちはでこぼこした小道で遊んでいます。 | |
・ | 회의에서 이구동성으로 사장 퇴임 의견이 나왔다. |
会議で異口同音に社長退任の意見が出された。 | |
・ | 회의실에서는 한창 논의가 이루어지고 있습니다. |
会議室では真っ最中の議論が行われています。 | |
・ | 농가에서는 야채 수확인 한창입니다. |
農家では野菜の収穫が真っ最中であります。 |