・ | 피해자에게 용서를 빌러 갔다. |
被害者に赦しを請いに行った。 | |
・ | 하나님의 용서를 빌었다. |
神様の許しを請うた。 | |
・ | 이제라도 용서를 빌면 용서해 주겠다. |
今からでも許しを求めるなら許してあげる。 | |
・ | 용서하기 힘든 폭거다. |
許しがたい暴挙である。 | |
・ | 그녀의 재능은 인정하지만 오만불손한 태도는 용서할 수 없다. |
彼女の才能は認めるが、傲岸不遜な態度は許せない。 | |
・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 너를 절대로 용서할 수 없어. |
私の眼に土が入るまではお前を決して許せない。 | |
・ | 내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하지 않을 거야. |
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。 | |
・ | 괘씸하다고 화내기 보다도 불쌍하구나하고 용서해 주세요. |
けしからんと怒るよりも、気の毒だなあと許してあげなさい。 | |
・ | 옛정을 생각해서 용서하겠다. |
昔のよしみで許すよ。 | |
・ | 용서할 턱이 없다. |
許すはずがない。 | |
・ | 배신자는 절대 용서할 수 없다. |
裏切者は絶対許せない! | |
・ | 용서할 수 없는 도발행위 |
許されない挑発行為 |