![]() |
・ | 월급날이 되기 전에는 항상 개털이 된다. |
給料日前になると、毎回お金がなくなる。 | |
・ | 월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 지겹다. |
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。 | |
・ | 좋은 사람을 뽑고 싶으면 긴말 말고 월급을 높이면 돼요. |
いい人を採りたければ、つべこべ言わず、給料を高くすればいいんですよ。 · | |
・ | 회사 간부들은 직원들의 월급을 줄이면서 자기들의 배를 불렸다. |
会社の幹部たちは従業員の給料を削りながら自分たちの欲を満たした。 | |
・ | 월급날까지 땡전 한 푼 없어서 친구에게 돈을 빌렸다. |
給料日まで一文も無いので、友達にお金を借りた。 | |
・ | 다음 주는 월급날입니다. |
来週、給料日です。 | |
・ | 월급날에는 필요한 공과금을 지불합니다. |
給料日には、必要な光熱費を支払います。 | |
・ | 월급날이 오면 마음이 들떠요. |
給料日が来ると、心が弾みます。 | |
・ | 월급날을 잊지 않도록 달력에 표시를 하고 있습니다. |
給料日を忘れないように、カレンダーに印をつけています。 | |
・ | 월급날이 가까워서 지출을 자제하고 있어요. |
給料日が近いので、支出を控えています。 | |
・ | 월급날에 친구와 술 마시러 가기로 약속했어요. |
給料日に友達と飲みに行く約束をしました。 | |
・ | 월급날에는 매달 조금씩 저축합니다. |
給料日には、毎月少しずつ貯金します。 | |
・ | 월급날에는 가계부를 쓰기로 했어요. |
給料日には家計簿をつけることにしています。 | |
・ | 오늘은 월급날이라서 기대하고 있습니다. |
今日は給料日なので、楽しみにしています。 | |
・ | 어제가 월급날이었는데 왜 돈이 없어요? |
昨日が給料日だったのに、どうしてお金がないんですか。 | |
・ | 월급날은 기업마다 달라요. |
給料日は企業ごとに異なります。 | |
・ | 월급날이 기다려집니다. |
給料日が楽しみです。 | |
・ | 항상 월급날까지는 돈이 부족하다. |
いつも給料日までにお金が足りない。 | |
・ | 월급날은 언제예요? |
給料日はいつですか? | |
・ | 월급쟁이로 일하면 생활이 예측하기 쉬워집니다. |
月給取りとして働いていると、生活が予測しやすくなります。 | |
・ | 월급쟁이인 그는 매달 정해진 날짜에 급여를 받어요. |
月給取りの彼は、毎月決まった日付に給料をもらいます。 | |
・ | 월급쟁이 직업은 예상치 못한 수입을 얻을 일이 적지만, 안정적입니다. |
月給取りの仕事は、予想外の収入を得ることが少ないですが、安定しています。 | |
・ | 그녀는 월급쟁이라서 매달 정해진 금액의 급여를 받어요. |
彼女は月給取りだから、毎月決まった額の給料を受け取っています。 | |
・ | 월급쟁이 직업은 안정적이지만 자유 시간이 적어요. |
月給取りの仕事は安定しているけれど、自由な時間が少ないです。 | |
・ | 그는 월급쟁이로서 안정된 생활을 보내고 있어요. |
彼は月給取りとして安定した生活を送っています。 | |
・ | 월급쟁이 그만두고 개인사업자가 되고 싶다. |
サラリーマンをやめて個人事業主になりたい。 | |
・ | 아르바이트 월급으로 새 옷을 샀어요. |
バイトの給料で新しい服を買いました。 | |
・ | 이 회사는 돈맥경화 때문에 직원들에게 월급을 제때 주지 못하고 있어요. |
この会社は資金繰りの悪化のため、従業員に給料を定期的に支払うことができていません。 | |
・ | 월급 루팡이라는 말을 들으면 반성해야 한다. |
月給泥棒と言われたら反省しなければならない。 | |
・ | 상사가 월급 루팡인 것 같아 불만이 쌓인다. |
上司が月給泥棒をしているようで不満が溜まる。 | |
・ | 월급루팡 행동은 동료들에게 피해를 줄 수 있다. |
月給泥棒の行動は同僚たちに迷惑をかける可能性がある。 | |
・ | 그는 회사에서 유명한 월급루팡이다. |
彼は会社で有名な月給泥棒だ。 | |
・ | 월급 루팡이란 말을 들을까 봐 열심히 일하고 있어요. |
給料泥棒と言われるのが怖くて、一生懸命働いています。 | |
・ | 월급 루팡 상태로 회사에서 버티는 사람도 있어요. |
仕事をせずに給料泥棒のような状態で会社にいる人もいます。 | |
・ | 신입사원 때는 선배에게 자주 월급 루팡이라고 불렸다. |
新入社員の時は給料泥棒と先輩からよく言われたものです。 | |
・ | 일도 못하고, 실수도 많고, 마치 월급 루팡이군요! |
仕事はできない、ミスは多い、まるで給料泥棒じゃないですか! | |
・ | 지지난달 월급을 받지 못하고 있어요. |
先々月の給料を貰えていないです。 | |
・ | 어제 첫 월급을 탔다. |
昨日、初給料をもらった。 | |
・ | 월급날까지 소지금 만 원이지만 간신히 점심은 먹을 수 있다. |
給料日まで所持金万ウォンだが、辛うじてお昼は食べられる。 | |
・ | 첫 월급 받으면 부모님께 뭐 사드릴 거야? |
初給料をもらったら、両親に何を買いますか? | |
・ | 그녀는 월급의 반을 꾸미는 데 쓴다. |
彼女はお給料の半分を装いに費やす。 | |
・ | 월급날에는 통장 잔고를 확인합니다. |
給料日には通帳の残高を確認します。 | |
・ | 직원들 월급 줘야 하는 월말이 두렵다. |
職員たちの月給を出す月末がこわい。 | |
・ | 월말에는 월급이 지급됩니다. |
月末には給料が支給されます。 | |
・ | 매월 월급날은 정해져 있어요. |
毎月の給料日は決まっています。 | |
・ | 이자는 월급에서 자동으로 빠진다고 합니다. |
利息は給料から児童に引かれるそうです。 | |
・ | 생각했던 것보다 월급이 낮아서 실망했어. |
思っていたよりも給料が低くてがっかりした。 | |
・ | 불경기로 보너스는커녕 이번 달에 월급도 못 받았어요. |
不景気でボーナスどころか今月に給料も貰ってないです。 | |
・ | 월 단위로 금액이 정해진 급료를 월급이라고 한다. |
月単位で金額が定められた給料を月給という。 | |
・ | 집값이 월급 오르는 것보다 더 가파르게 오르고 있다. |
住宅価格が月給が上がるよりも急激に上昇している。 |