・ |
그의 제안은 애매모호하고 실현 가능성이 의심받고 있습니다. |
彼の提案はあいまいで、実現可能性が疑われています。 |
・ |
그의 성실함에는 의심의 여지가 없다. |
彼の誠実さには疑いの余地がない。 |
・ |
열사병으로 의심되는 80세 남성이 사망한 것이 밝혀졌다. |
熱中症の疑いで80歳男性が亡くなったことが明らかになった。 |
・ |
그의 직장 동료는 그가 프로젝트의 성공을 가로챌 것이라고 의심했다. |
彼の仕事仲間は、彼がプロジェクトの成功を横取りするつもりだと疑った。 |
・ |
귀를 의심하다. |
耳を疑う。 |
・ |
범인의 접선 장소로 의심하고 있던 집을 수색했다. |
犯人の接触場所として疑っていた場所を捜索した。 |
・ |
요즘 아파트 가격 보면 제 눈을 의심하게 돼요. |
最近のマンション価格を見ると、目を疑います。 |
・ |
제 눈을 의심할 만한 뉴스였어요. |
自分の目を疑うようなニュースでした。 |
・ |
누구나 눈을 의심할 정도의 충격이었다. |
誰もが目を疑うほどの衝撃だった。 |
・ |
눈을 의심할 만한 조사 결과에 놀랐다. |
目を疑うような調査結果に驚いた。 |
・ |
어쨌든 눈을 의심할 정도의 활약이다. |
とにかく目を疑うほどの活躍だ。 |
・ |
그 드라마의 마지막 장면은 정말 눈을 의심하게 만드는 전개였다. |
あのドラマのラストシーンは、本当に目を疑うような展開だった。 |
・ |
자신의 눈을 의심하는 일이 일어나고 있다. |
自分の目を疑うような事が起きている。 |
・ |
그 광경에 순간 자신의 눈을 의심했다. |
その光景に、一瞬自分の目を疑った。 |
・ |
자신의 눈을 의심하다. |
自分の目を疑う。 |
・ |
날 의심하다니 정말 속상해. |
私を疑うなんて本当に傷つく。 |
・ |
그가 범인이라는 것은 의심의 여지가 없는 사실이다. |
彼が犯人だということは疑う余地のない事実だ。 |
・ |
그 사실이 옳다는 것에 대해서는 의심의 여지가 없다. |
その事実が正しいということについては疑う余地がない。 |
・ |
지구가 둥근 것은 의심할 여지가 없는 사실이다. |
地球が丸いのは疑う余地のない事実だ。 |
・ |
그는 죽은 것이 아닌가 하고 의심받고 있다. |
彼は死んでいるのではないかと危ぶまれている。 |
・ |
아버지는 아들의 무죄를 조금도 의심하지 않았다. |
父親は息子の無罪を露ほども疑っていなかった。 |
・ |
그는 주변 사람을 잘 의심한다. |
彼は周囲の人をよく疑う。 |
・ |
당연히 그녀와 결혼할 거라 믿어 의심치 않는다. |
当然、彼女と結婚すると信じて疑わない。 |
・ |
사회학은 의심하는 것으로부터 시작된다. |
社会学は疑心することから始まる。 |
・ |
상식을 의심하는 것은 사회과학의 상식이다. |
常識を疑うことは、社会科学の常識である。 |
・ |
의심하는 거야? |
疑ってるの? |
・ |
효과를 의심하다. |
効果を疑う。 |
・ |
나는 계속 그를 의심했었다. |
私はずっと彼を疑っていた。 |
・ |
의심할 여지가 없다. |
疑う余地のない。 |
・ |
사람을 의심하다. |
人を疑う。 |
・ |
정말인지 아닌지 의심스럽다. |
本当なのか違うのか疑わしい。 |
・ |
개최 여부가 의심스럽다. |
開催があやぶまれる。 |
・ |
그녀가 다음 수술을 견딜 수 있을지 의심스럽다. |
彼女が次の手術に耐えられるか危ぶまれる。 |
・ |
믿을 수 없다는 듯 의심스런 표정을 짓는다. |
信じられないという疑わしい表情をする。 |
・ |
유독 그의 주변에 의심스러운 일들이 계속 벌어졌다. |
彼の周辺でひと際、疑わしい事件が続けて起こった。 |
・ |
그의 행동은 늘 어딘가 의심스럽다. |
彼の行動はずっとどこか怪しい。 |
・ |
사고사에서 의심스러운 정황이 발견되었다. |
事故死で疑わしい状況が見つかった。 |
・ |
그 소문은 사실인지 아닌지 의심스럽다. |
そのうわさは、本当かどうか疑わしい。 |
・ |
절대적이라고 믿고 의심하지 않았다. |
絶対的だと信じて疑わなかった。 |
・ |
그런 분비물이 나오면 병을 의심합시다. |
そんなおりものが出たら病気を疑いましょう。 |
・ |
그녀는 의심 없이 철석같이 그의 농담을 사실로 믿고 있다. |
彼女は疑いも持たず一途に彼の冗談を事実だと信じている。 |
・ |
사과의 진정성을 의심하지 않을 수 없다. |
謝罪の真摯さを疑わざるを得ない。 |
・ |
당신의 진정성을 의심할 수밖에 없다. |
あなたの本気度を疑わざるを得ない。 |
・ |
나는 당시에 계모가 친엄마라고 믿어 의심하지 않았다. |
私は当時、継母が本当の母親だと信じて疑っていなかった。 |
・ |
유권자들은 현실성 없는 급진성에 의심의 눈초리를 던졌다. |
有権者らは現実性のない急進性に疑いの目を投げかけた。 |
・ |
다른 일도 많았지만 제 본업은 이거라고 믿어 의심치 않았어요. |
他のことも多かったですが、私の本業はこれだと信じて疑いませんでした。 |
・ |
설마하고 귀를 의심했습니다. |
まさかと耳を疑いました |
・ |
신종 코로나 바이라스 감염증 의심이 있는 환자를 진찰했다. |
新型コロナウイルス感染症の疑いがある患者を診察した。 |
・ |
그녀가 결백하다고 믿어 의심치 않는다. |
彼女が潔白であると信じて疑いません。 |
・ |
감염이 의심되는 사람을 격리해서 검역을 실시하고 있다. |
感染が疑われる人を隔離して検疫を行っている。 |