・ | 그는 꿈을 좇기 위해 노력하고 있다. |
彼は夢を追うために努力している。 | |
・ | 그는 요즘 생활고로 어려움을 겪고 있는 것 같아요. |
彼は最近生活苦で困っているようです。 | |
・ | 그의 체격은 균형이 잡혀 있었고 훈련을 거듭한 성과가 나타나고 있었다. |
彼の体格は均整が取れており、トレーニングを重ねた成果が現れていた。 | |
・ | 그 선수는 좋은 체격을 갖고 있다. |
あの選手はよい体格をしている。 | |
・ | 그는 어린 시절부터 체구가 크고 스포츠에 재능이 있었습니다. |
彼は幼少期から大柄な体格で、スポーツに才能がありました。 | |
・ | 교각이 침식되어 있었습니다. |
橋脚が浸食されていました。 | |
・ | 비바람을 맞으며 서 있다. |
風雨に晒されて立っている。 | |
・ | 암벽에는 작은 동굴이 있었다. |
岩壁には小さな洞窟があった。 | |
・ | 암벽에는 바위틈에 식물이 자라고 있었다. |
岩壁には岩の隙間に植物が生えていた。 | |
・ | 암벽에는 등산가들이 밧줄을 걸고 있었다. |
岩壁には登山家たちがロープを掛けていた。 | |
・ | 암벽에는 바위틈에 뱀이 도사리고 있었다. |
岩壁には岩の割れ目に蛇が潜んでいた。 | |
・ | 암벽에는 거대한 바위가 수직으로 솟아 있었다. |
岩壁には巨大な岩が垂直に立ち上がっていた。 | |
・ | 암벽에는 등산가가 로프를 이용해 내려가고 있었다. |
岩壁には登山家がロープを使って降りていた。 | |
・ | 암벽에는 바위가 갈라져 있었다. |
岩壁には岩が割れていた。 | |
・ | 암벽에는 덩굴이 뒤엉켜 있었다. |
岩壁にはツルが絡みついていた。 | |
・ | 산비탈에는 가파른 암벽이 펼쳐져 있었다. |
山の斜面には急な岩壁が広がっていた。 | |
・ | 암벽에는 고대 조각이 새겨져 있었다. |
岩壁には古代の彫刻が彫られていた。 | |
・ | 암벽에는 많은 클라이머가 오르고 있었다. |
岩壁にはたくさんのクライマーが登っていた。 | |
・ | 강가에는 험준한 암벽이 이어져 있었다. |
川沿いには険しい岩壁が続いていた。 | |
・ | 협곡에는 높은 암벽이 우뚝 서 있었다. |
峡谷には高い岩壁がそびえ立っていた。 | |
・ | 산길에는 암벽이 이어져 있었다. |
山道には岩場が連なっていた。 | |
・ | 주요 해양으로는 태평양, 대서양, 인도양을 들 수 있다. |
主な海洋として、太平洋、大西洋、インド洋が挙げられる。 | |
・ | 지구상의 육지 이외의 부분으로 해수로 차 있는 곳을 해양이라 한다. |
地球上の陸地以外の部分で、海水に満たされたところを海洋と言う。 | |
・ | 16 세기 '대항해 시대'의 카리브해를 테마로 하고 있다. |
16世紀の「大航海時代」のカリブ海をテーマにしている。 | |
・ | 배는 해류와 같은 방향으로 항해해야 더 빠른 속도로 달릴 수 있다. |
海は海流とおなじ方向にむかって早い速度で走ることができる。 | |
・ | 설경이 밤하늘에 빛나고 있었습니다. |
雪景が夜空に輝いていました。 | |
・ | 아키타는 아름다운 설경과 함께 풍광이 좋은 온천도 있다. |
秋田は美しい雪景色と同時に風光明美な温泉もある。 | |
・ | 아침에 일어나니 설경이 펼쳐져 있었어요. |
朝起きると雪景が広がっていました。 | |
・ | 일몰이 바다에 반사되고 있었어요. |
日没が海に反射していました。 | |
・ | 호흡기가 정상적으로 작동하고 있는지 확인해야 합니다. |
呼吸器が正常に機能していることを確認する必要があります。 | |
・ | 조약돌이 강둑에 쌓여 있다. |
小石が川岸に積み重なっている。 | |
・ | 조약돌이 미끄러운 노면의 원인이 되고 있다. |
小石が滑りやすい路面の原因となっている。 | |
・ | 조약돌이 집 뜰에 널려 있다. |
小石が木の根元に敷かれている。 | |
・ | 조약돌이 강바닥에 가라앉아 있다. |
小石が川の底に沈んでいる。 | |
・ | 집이 활활 타는 것을 보고 있었다. |
家がメラメラと燃えるのを見ていた。 | |
・ | 불이 활활 타고 있다. |
火がぱちぱちと燃えている。 | |
・ | 한반도를 둘러싼 긴장이 높아지고 있다. |
朝鮮半島を取り巻く緊張が高まっている。 | |
・ | 학교를 둘러싼 상황이 급격히 변화하고 있다. |
学校を取り巻く状況が急激に変化している。 | |
・ | 초등학생을 둘러싼 왕따 문제가 심각해지고 있다. |
小学生を巡っていじめ問題が深刻になりつつある。 | |
・ | 최근에 부가세 인상을 둘러싸고 문제가 되고 있다. |
最近、消費税値上げを巡って問題になっている。 | |
・ | 그의 마음은 슬픔에 갇혀 있었어요. |
彼の心は悲しみに閉じ込められていました。 | |
・ | 화장실에 갇힌 사람이 있었어요. |
トイレに閉じ込められた人がいました。 | |
・ | 지하철이 고장 나는 바람에 꼼짝 못하고 갇혀 있었어. |
地下鉄が故障して、中にずっと閉じ込められてたんだよ。 | |
・ | 심증은 있지만 확실한 물증이 없습니다. |
心的証拠はありますが、確かな物的証拠がありません。 | |
・ | 상고심 결과에 대한 피고 측의 코멘트가 있었습니다. |
上告審の結果に対する被告側のコメントがありました。 | |
・ | 항소심 결과에 대한 언론 보도가 있었습니다. |
控訴審の結果に対するメディアの報道がありました。 | |
・ | 심리의 증거가 신뢰성 있는 것으로 인정되었습니다. |
審理の証拠が信頼性のあるものと認められました。 | |
・ | 미결수는 재판을 기다리고 있는 상태입니다. |
未決囚は裁判を待っている状態です。 | |
・ | 꿀벌이 꽃향기를 맡고 있는 모습이 보였습니다. |
ミツバチが花の香りを嗅いでいる様子が見えました。 | |
・ | 꿀벌이 꽃 속에 들어 있는 모습이 보였습니다. |
ミツバチが花の中に入っている様子が見えました。 |