・ | 요즘 다들 무서워서 호신용품이 날개 돋힌 듯 팔리고 있다. |
最近みんな怖がって護身用品が飛ぶように売れている。 | |
・ | 죽을힘을 다해 머리를 짜내면 누구나 좋은 결과를 얻을 수 있다. |
死に物狂いで頭をひねれば、誰でも良い結果を得ることが出来る。 | |
・ | 금속 탐지기를 통과할 때는 벨트를 풀 필요가 있다. |
金属探知器を通過する際にはベルトを外す必要がある。 | |
・ | 가해자가 흉기를 휘두를 땐 경찰봉과 테이저건, 권총 등을 쓸 수 있다. |
加害者が凶器を振り回した場合は警棒やテーザー銃、拳銃などが使える。 | |
・ | 경찰봉은 항상 허리에 착용하고 있다. |
警棒は常に腰に身に着けている。 | |
・ | 커피를 내리는 방법은 많이 있으며, 각각 맛도 다릅니다. |
コーヒーに多くの淹れ方があり、それぞれ味も違います。 | |
・ | 말재주가 있으면 리더십을 발휘할 수 있다. |
弁才があればリーダーシップが発揮できる。 | |
・ | 말재주가 있으면 교섭이 유리해진다. |
弁才があると交渉が有利になる。 | |
・ | 말재주가 있는 사람은 성공하기 쉽다. |
弁才を持つ人は成功しやすい。 | |
・ | 말재주가 없으면 고생할 수도 있다. |
弁才がないと苦労することもある。 | |
・ | 말재주가 있으면 리더십이 생긴다. |
弁才があるとリーダーシップが取れる。 | |
・ | 말재주가 있으면 자신감이 생긴다. |
弁才があると自信が持てる。 | |
・ | 그는 말재주가 있다. |
彼は弁才が巧みだ。 | |
・ | 탐지기가 정확하게 작동하고 있는지 확인한다. |
探知器が正確に作動しているか確認する。 | |
・ | 어군탐지기를 이용해 물고기가 있는 곳을 찾았다. |
魚群探知器を使って魚の居場所を見つけた。 | |
・ | 열등감을 느끼는 것은 자기 성장의 일환으로 받아들일 수 있다. |
劣等感を感じることは、自分の成長の一部と受け止めている。 | |
・ | 열등감을 해소하기 위해 자신이 성취한 것을 되돌아보고 있다. |
劣等感を解消するために、自分の達成したことを振り返っている。 | |
・ | 경찰들은 범죄자들과 다를 것 없이 과잉 수사, 과잉 진압을 하고 있다. |
警察たちは犯罪者たちと違うところはなく過剰捜査、過剰鎮圧を行っている。 | |
・ | 비교해 보면 쉽게 알 수 있다. |
見比べると良くわかる! | |
・ | 태풍의 전후 사진을 비교해보면 태풍의 굉장함을 알 수 있다. |
台風の前後の写真を見比べると台風のすごさがわかる。 | |
・ | 다른 사람의 성공을 보고 열등감이 싹트는 경우가 있다. |
他人の成功を見て、劣等感が芽生えることがある。 | |
・ | 열등감을 느끼는 것은 누구에게나 있는 일이다. |
劣等感を感じることは、誰にでもあることだ。 | |
・ | 그는 열등감을 감추기 위해 억지로 밝게 행동하고 있다. |
彼は劣等感を隠すために、無理に明るく振る舞っている。 | |
・ | 열등감을 극복하기 위해 상담을 받고 있다. |
劣等感を克服するために、カウンセリングを受けている。 | |
・ | 그녀는 외모에 대해 열등감을 가지고 있다. |
彼女は外見に対して劣等感を持っている。 | |
・ | 그는 자신의 능력에 열등감을 품고 있다. |
彼は自分の能力に劣等感を抱いている。 | |
・ | 나는 동생에게 열등감이 있다. |
僕は弟に劣等感がある。 | |
・ | 그는 급한 사정으로 잠시 얹혀살고 있다. |
彼は急な事情で、しばらく居候している。 | |
・ | 새로운 일이 결정될 때까지 그는 친정에 얹혀살고 있다. |
新しい仕事が決まるまで、彼は実家に居候している。 | |
・ | 지인의 집에 얹혀살며 생활비를 절약하고 있다. |
知人の家に居候して、生活費を節約している。 | |
・ | 그는 친구 집에 얹혀살고 있다. |
彼は友達の家に居候している。 | |
・ | 그녀는 언니 집에 얹혀살고 있다. |
彼女はお姉さんの家に居候している。 | |
・ | 변명을 듣고 있으면 화가 치밀어 오른다. |
言い訳を聞いていると、怒りがこみ上げてくる。 | |
・ | 이야기를 듣고 있는 동안 화가 치밀었다. |
話を聞いているうちに、怒りがこみ上げてきた。 | |
・ | 그는 고주망태로 술에 취한 채 대화를 하고 있었다. |
彼はへべれけで、酔っ払ったまま会話をしていた。 | |
・ | 고주망태의 언행이 나중에 문제가 되는 일이 있다. |
へべれけの状態での言動が後で問題になることがある。 | |
・ | 고주망태가 되어버린 그는 잠시 쉬고 있었다. |
へべれけになってしまった彼は、しばらく休んでいた。 | |
・ | 고주망태가 되어도 아직 택시를 부를 수 있었다. |
へべれけになっても、まだタクシーを呼ぶことができた。 | |
・ | 고주망태가 되어 노상에 대자로 누워 자고 있는 사람이 있다. |
酒に酔いつぶれて路上で大の字になって寝ている人がいる。 | |
・ | 그의 개그는 조금 천박하지만 재미있다. |
彼のギャグは少し下品だけど面白い。 | |
・ | 개그가 마음에 들지 않는 사람도 있다는 것을 이해했다. |
ギャグが気に入らない人もいることを理解した。 | |
・ | 세컨드 하우스 근처에 있는 호수에서 보트를 젓는다. |
セカンドハウスの近くにある湖でボートを漕ぐ。 | |
・ | 세컨드 하우스에는 넓은 거실이 있다. |
セカンドハウスには広いリビングルームがある。 | |
・ | 세컨드 하우스에는 넓은 마당이 있어 바비큐를 즐길 수 있다. |
セカンドハウスには広い庭があって、バーベキューが楽しめる。 | |
・ | 귀촌하고 나서 시골 생활을 즐기고 있다. |
帰村してから、田舎の生活を楽しんでいる。 | |
・ | 귀촌 준비를 진행하고 있다. |
帰村の準備を進めている。 | |
・ | 대형 사고의 원인이 아직 밝혀지지 않아 궁금증을 더하고 있다. |
大型事故の原因がまだ明かされておらず、関心を集めている。 | |
・ | 의구심이 드는 점이 몇 가지 있었다. |
疑問に感じる点がいくつかあった。 | |
・ | 의문이 드는 것이 많이 있다. |
疑問に思うことがたくさんある。 | |
・ | 이 결과에는 의문이 있다. |
この結果には疑問がある。 |