・ | 옆구리가 허전하다. |
恋人がいなくて寂しい。 | |
・ | 영수한테 고맙다고 전해줘. |
ヨンスにありがとうって伝えてくれ。 | |
・ | 새로운 목표를 찾아 도전하자고 나를 독려했다. |
新しい目標を探し挑戦しようと自分を励ました。 | |
・ | 운전하는 차는 어느새 작은 길로 들어서고 있었다. |
運転する車はいつの間にか小さな道に入り込んでいた。 | |
・ | 가상통화는 안전하다라고 하지만 자주 해킹 피해를 당하고 있다. |
仮想通貨は「安全だ」と言われながらも、たびたびハッキングの被害に遭っている。 | |
・ | 어머님께도 부디 안부를 전해 주세요. |
お母様にくれぐれもよろしくお伝えください。 | |
・ | 그냥 잘 있다는 걸 전하려고 전화했어요. |
ただ、元気だということをお伝えしようと電話しました。 | |
・ | 도전하기 전에 포기하면 안 돼! |
挑戦する前に諦めではいけません。 | |
・ | 포기하지 않고 다시 도전하고 싶습니다. |
諦めないでまた挑戦してみたいです。 | |
・ | 안전하고 행복한 나라를 만드는 데 작은 힘이나마 최선을 다하겠습니다. |
安全で幸せな国をつくるのに微力ながら最善を尽くしたいと思います。 | |
・ | 여전하구나. |
相変わらずだね。 | |
・ | 미안하다고 생각하는 기분이 태도로 전해진 듯하다. |
すまないと思う気持ちが態度で伝わったようです。 | |
・ | 여럿이 합승할 때는 마스크를 착용하는 것이 더 안전합니다. |
何名かで相乗りする際はマスクを着用するとより安全です。 | |
・ | 선생님한테 전해 줘. |
先生に伝えてちょうだい。 | |
・ | 충분한 차간 거리를 유지하고 고속도로를 안전하게 주행합시다. |
十分な車間距離を保って高速道路を安全に走行しましょう! | |
・ | 삼일절은 1919년3월1일에 한국이 독립선언문을 통해 전 세계에 독립의 의사를 전한 날입니다 |
三一節は、1919年3月1日に韓国が独立宣言文を通して全世界に独立の意思を知らせた日です。 | |
・ | 좋아하는 사람에게 마음을 전하고 싶어도, 언제 어떤 식으로 고백할지가 고민스럽다. |
好きな人に想いを伝えたくても、いつ、どんなふうに告白するかは悩ましい。 | |
・ | 최고를 향해 도전하겠다. |
最高に向けて挑戦する。 | |
・ | 왜 전압을 높여 송전하는가? |
なぜ電圧を高くして送電するのか? | |
・ | 필요 경비를 회사가 보전한다. |
必要経費を会社が補填する。 | |
・ | 손실분 백억 원을 정부가 보전했다. |
損失分の100億ウォンを政府が補填した。 | |
・ | 과감히 도전했다. |
果敢にも挑戦した。 | |
・ | 과감히 도전하다. |
果敢に挑む。 | |
・ | 그는 체제에 과감하게 도전했다 |
彼は体制に果敢に挑んだ。 | |
・ | 그녀에게 제 마음을 전해드리고 싶어서 편지를 써요. |
彼女に私の心をお伝えしたくて手紙を書きます。 | |
・ | 해왕성은 태양계 8번째 혹성으로, 태양계 혹성 중에서는 가장 외측을 공전하고 있다. |
海王星は、太陽系の第8惑星で、太陽系の惑星の中では一番外側を公転している。 | |
・ | 걔한테 안부 전해 줘. |
あいつによろしくって伝えて。 | |
・ | 저 신호등에서 좌회전하세요. |
あの信号を左折してください。 | |
・ | 사거리에서 우회전하세요. |
十字路で右折してください。 | |
・ | 막다른 곳에서 우회전하세요. |
突き当りで右折してください。 | |
・ | 북쪽 출구 계단을 내려가 직진한 후 앞쪽에 있는 은행에서 좌회전합니다. |
北口の階段を下りて直進し、前方にある銀行さんを左折します。 | |
・ | 따뜻한 마음을 전하는 것에 인색하지 마라. |
温かい心を伝えることにケチするな。 | |
・ | 왜 이렇게 고전해나! |
なんでこんなに苦戦するの! | |
・ | 뭐든지 도전해야 얻을 수 있습니다. |
なんでも挑戦して得ることができます。 | |
・ | 첫 번째 교차로에서 좌회전하세요. |
最初の交差点で左折してください。 | |
・ | 다음 교차로에서 우회전하세요. |
次の交差点を右折してください。 | |
・ | 상설 견본 시장에 출전하는 기업이 많기 때문에 많은 사람들이 모입니다. |
常設見本市に出展する企業が多いため、多くの人々が集まります。 | |
・ | 좀 더 새로운 것에 도전하고 싶다. |
もっと新しいことに挑戦したい。 | |
・ | 태극마크를 달고 다시 올림픽에 도전하기로 했다. |
韓国代表として改めて五輪に挑戦することにした。 | |
・ | 세계 챔피언에게 도전하다. |
世界チャンピオンに挑戦する | |
・ | 평소에 하지 않는 것에 도전하다. |
普段しないことにチャレンジする。 | |
・ | 새로운 기술과 변화에 적극적으로 도전하고 있습니다. |
新しい技術や変化に積極的にチャレンジしています。 | |
・ | 대회 3년 연속 정상에 도전한다. |
大会3連覇に挑む。 | |
・ | 새로운 일에 도전하고 싶다. |
新しい仕事にチャレンジしたい。 | |
・ | 도전해 보고 싶습니다. |
挑戦してみたいです。 | |
・ | 새로운 시도에 도전하다. |
新しい試みに挑戦する。 | |
・ | 나라의 경제가 발전하는 것에 따라서, 사람들의 생활도 더욱 좋아졌다. |
国の経済が発展するにしたがって、人々の暮らしもよくなってきた。 | |
・ | 다음 교차로에서 우회전하다. |
次の交差点を右折する。 | |
・ | 저 사거리를 우회전하세요. |
あの交差点を右折してください。 | |
・ | 얌전한 줄 알았더니 웬걸 상당한 말괄량이었어. |
大人しいと思ったのにどうして、なかなかのおてんばだったよ。 |