・ | 지문은 타고난 것이며 고유하다. |
指紋は生まれつきのものであり、一意である。 | |
・ | 여권이나 비자 신청에는 지문 제출이 필요하다. |
パスポートやビザの申請には指紋の提出が必要だ。 | |
・ | 지문으로 잠금을 해제하다. |
指紋でロックを解除する。 | |
・ | 지문 날인을 거부하다. |
指紋押捺を拒否する。 | |
・ | 지문을 등록하다. |
指紋を登録する。 | |
・ | 지문을 채취하다. |
指紋を採取する。 | |
・ | 그들의 새 집은 널찍하다. |
彼らの新しい家は広々としている。 | |
・ | 채소밭 관리에는 정기적인 물주기가 필요하다. |
野菜畑の管理には定期的な水やりが必要だ。 | |
・ | 차가 갓길에 몰릴 때 주변 차량에 대한 배려가 중요하다. |
車が路肩に寄せられるとき、周囲の車両への配慮が重要だ。 | |
・ | 갓길에 대고 기다리는 동안 경고등을 켜는 것이 필요하다. |
路肩に寄せて待つ間、警告灯を点灯させることが必要だ。 | |
・ | 장거리 운전에서는 정기적으로 갓길에서 휴식을 취하는 것이 중요하다. |
長距離運転では、定期的に路肩で休憩することが重要だ。 | |
・ | 극한의 밤에는 실내에서 따뜻하게 지내는 것이 중요하다. |
極寒の夜には、屋内で暖かく過ごすことが重要だ。 | |
・ | 극한의 겨울날에는 외출을 삼가는 것이 안전하다. |
極寒の冬の日には、外出を控えることが安全だ。 | |
・ | 극한 지역에서는 외출할 때 적절한 방한 장비가 필요하다. |
極寒の地域では、外出する際に適切な防寒具が必要だ。 | |
・ | 극한 상황에서도 냉정한 판단이 필요하다. |
極限の状況においても、冷静な判断が必要だ。 | |
・ | 극한 상황에서의 어려움에 직면할 용기가 필요하다. |
極限の状況での困難に直面する勇気が必要だ。 | |
・ | 극한의 피로 상태에서 일을 하는 것은 위험하다. |
極限の疲労状態で仕事をするのは危険だ。 | |
・ | 극한의 경기에서 우승하기 위해서는 훈련이 필요하다. |
極限の競技で優勝するためには、訓練が必要だ。 | |
・ | 집중력을 높이기 위해서는 충분한 수면이 필요하다. |
テストの前に集中力を高めるために、短い休憩を取る。 | |
・ | 집중력을 유지하기 위해 정기적인 휴식이 중요하다. |
集中力を維持するために、定期的な休憩が重要だ。 | |
・ | 장시간의 독서에는 집중력이 필요하다. |
長時間の読書には集中力が必要だ。 | |
・ | 젊었을 때에 비해 주의력과 집중력이 부족하다. |
若い頃に比べて、注意力、集中力が足りない。 | |
・ | 집중력이 부족하다. |
集中力が足りない。 | |
・ | 골칫거리 취급을 하다. |
厄介者扱いにする。 | |
・ | 아름다운 자연환경을 파괴하다. |
美しい自然環境を破壊する。 | |
・ | 오존층을 파괴하다. |
オゾン層を破壊する。 | |
・ | 숙식은 삶의 질을 높이기 위해 중요하다. |
寝食は生活の質を高めるために重要だ。 | |
・ | 고갯길을 지날 때는 날씨 변화에도 주의가 필요하다. |
峠の道を通るときは、天候の変化にも注意が必要だ。 | |
・ | 고개 내리막에서는 브레이크를 제대로 밟는 것이 필요하다. |
峠の下り坂ではブレーキをしっかりと利かせることが必要だ。 | |
・ | 고개를 오를 때는 안전 운전에 유의하는 것이 중요하다. |
峠を登るときは安全運転を心がけることが大切だ。 | |
・ | 고개 오르막길은 자동차 엔진에 부하가 걸리기 때문에 천천히 오르는 것이 현명하다. |
峠の登り坂峠の登り坂は車のエンジンに負荷がかかるため、ゆっくりと登るのが賢明だ。車のエンジンに負荷がかかる。 | |
・ | 고개 내리막길에서는 과속하지 않도록 주의가 필요하다. |
峠の下り坂ではスピードを出し過ぎないように注意が必要だ。 | |
・ | 고개 주변에는 하이킹 코스가 정비되어 있기도 하다. |
峠の周辺にはハイキングコースが整備されていることもある。 | |
・ | 고갯길은 커브길이 많아 주의가 필요하다. |
峠の道はカーブが多く、注意が必要だ。 | |
・ | 벌판에서 친구들과 노는 아이들의 미소가 가득하다. |
野原で友達と遊ぶ子供たちの笑顔が満ちている。 | |
・ | 어둑어둑한 숲속에서 고대 유적을 발견하다. |
薄暗い森の中で古代遺跡を発見する。 | |
・ | 어둑어둑한 동굴을 탐험하다. |
薄暗い洞窟を探検する。 | |
・ | 어두컴컴한 등불 아래에서 대화하다. |
薄暗い灯りの下で会話する。 | |
・ | 어두컴컴한 방에서 조용히 일을 하다. |
薄暗い部屋で静かに仕事をする。 | |
・ | 어두컴컴한 곳에서는 식욕이 감퇴하다. |
薄暗いところでは、食欲が減退する。 | |
・ | 폐가 내부는 어두컴컴하고 썰렁하다. |
廃屋の内部は薄暗くて寒々しい。 | |
・ | 폐가가 주위에는 풀이 무성하다. |
廃屋の周りには草が生い茂っている。 | |
・ | 법원이 피고인이나 증인을 소환하다. |
裁判所が被告人や証人などを召喚する。 | |
・ | 호텔로 숙소를 정하다. |
ホテルに宿舎をきめる。 | |
・ | 투쟁심을 갖고 꿈을 향해 노력하는 것은 중요하다. |
闘争心を持って夢に向かって努力することは重要だ。 | |
・ | 사회적 정의를 위해 투쟁하는 것은 필수불가결하다. |
社会的正義のために闘争することは必要不可欠だ。 | |
・ | 그의 의견은 자기 보신에 불과하다. |
彼の意見は自己保身に過ぎない。 | |
・ | 사생활을 폭로 하다. |
私生活を暴露する。 | |
・ | 커피는 맛도 종류도 심오하다. |
コーヒーは味も種類も奥が深い。 | |
・ | 그 주제를 언급하는 것은 불쾌하다. |
その話題に触れるのは不快だ。 |