![]() |
・ | 잡음은 주위가 조용할수록 신경 쓰이는 법이다. |
雑音は、まわりが静かなほど気になるものだ。 | |
・ | 조용하고 적적하다. |
静かでひっそりとしている。 | |
・ | 플루트의 아름다운 음색이 조용하게 흐르고 있다. |
フルートの美しい音色が静かに流れている。 | |
・ | 니는 조용히 해라. |
お前が言うな。 | |
・ | 평소 조용한 그는 무대에 오르면 카리스마 넘치는 모습으로 변한다. |
ふだん静かな彼は舞台に上がるとカリスマ感あふれる姿に変わる。 | |
・ | 저는 주변이 너무 조용해지면 오히려 집중력이 떨어져요. |
私は周りがとても静かくなると、むしろ集中力が落ちます。 | |
・ | 공소 시효 끝날 때까지 조용히 숨어 있으려 한다. |
公訴時効が終わる日まで静かに隠れていようとしている | |
・ | 어두운 과거사로 조용하고 의기소침한 성격이 되었다. |
暗い過去の出来事で静かで意欲のない性格になった。 | |
・ | 부탁하건대 조용히 좀 해 주세요. |
お願いですから、静かにしてください。 | |
・ | 조용한 교외에 입지하다. |
静かな郊外に立地する。 | |
・ | 외진 산에서 조용히 지낸지 10년이 되었다. |
人里離れた山にひっそり暮らして10年になる。 | |
・ | 엄마에게 들키지 않게 조용히 집을 나왔다. |
母にばれないように静かに家を出た。 | |
・ | 아기를 깨우지 않게 조용히 방으로 들어갔다. |
赤ちゃんを起こさないように静かに部屋に入って行った。 | |
・ | 아내는 조용히 이야기를 꺼냈어요. |
妻は静かに話し出しました。 | |
・ | 저녁만 되면 아들하고 남편의 채널 싸움으로 우리집은 조용할 날이 없다. |
夕方になれば、息子と夫のチャンネルの戦いで私たちの家は静かな日がない。 |