![]() |
・ | 골짜기 깊숙한 곳에서 조용한 시간을 보냈다. |
谷間の奥深くで静かなひとときを過ごした。 | |
・ | 골짜기 안에서 조용한 시간을 보냈다. |
谷間の中で静かな時間を過ごした。 | |
・ | 한차례 시끌벅적했지만, 선생님이 오시자 조용해졌다. |
ひとしきりガヤガヤしていたが、先生が来ると静かになった。 | |
・ | 한차례 바람이 분 후, 조용해졌다. |
ひとしきり風が吹いた後、静かになった。 | |
・ | 한밤이 되면 거리는 조용해진다. |
夜更けになると、街は静かになる。 | |
・ | 두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다. |
二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。 | |
・ | 식당차에는 비즈니스맨들을 위한 조용한 공간도 있습니다. |
食堂車には、ビジネスマンのために静かなスペースもあります。 | |
・ | 조용한 음악이 흐르는 카페는 휴식 공간으로 딱 맞습니다. |
静かな音楽が流れるカフェは憩いの場にぴったりです。 | |
・ | 조용한 음악이 흐르는 카페는 휴식 공간으로 딱 맞습니다. |
静かな音楽が流れるカフェは憩いの場にぴったりです。 | |
・ | 조용한 독서실은 저의 쉼터입니다. |
静かな読書室は私の憩いの場です。 | |
・ | 이 병원의 대합실은 매우 조용합니다. |
この病院の待合室はとても静かです。 | |
・ | 이 읍내는 매우 조용하고 살기 좋다. |
この町内はとても静かで住みやすい。 | |
・ | 호지차를 마시며 조용한 오후를 보냈습니다. |
ほうじ茶を飲みながら、静かな午後を過ごしました。 | |
・ | 대개 60세를 전후하여 현직에서 물러나 조용히 남은 인생을 보냅니다. |
大体60歳を前後して、現職から退いて、静かに残りの人生を送ります。 | |
・ | 굼뱅이는 땅속에서 조용히 자랍니다. |
セミの幼虫は、土の中で静かに成長します。 | |
・ | 고라니의 발소리는 조용해서 잘 들리지 않는다. |
キバノロの足音は静かで、あまり聞こえない。 | |
・ | 반시뱀을 만나면 조용히 뒤로 물러나는 것이 좋다. |
ハブに遭遇したら静かに後退するのが良い。 | |
・ | 하이킹 중에 살무사를 발견해서 조용히 그곳을 떠났다. |
ハイキング中にマムシを見かけたので、静かにその場を離れた。 | |
・ | 산 속에 둥지를 틀고 조용한 생활을 즐기고 있다. |
山の中に巣をかけ、静かな生活を楽しんでいる。 | |
・ | 깊은 생각에 잠기면서도 그는 조용히 미소를 지었다. |
物思いに浸りながらも、彼は静かに微笑んだ。 | |
・ | 그녀는 잠시 깊은 생각에 잠긴 후, 조용히 대답했다. |
彼女はしばらく物思いに浸ってから、静かに答えた。 | |
・ | 스마트폰을 조용히 사용하고 싶어서 진동 모드로 해 두었다. |
スマホを静かに使いたいので、バイブレーションにしている。 | |
・ | 그는 은신처에서 조용히 생활하고 있었다. |
彼は隠れ家でひっそりと生活していた。 | |
・ | 이 카페는 조용해서 마치 은신처 같다. |
このカフェは静かで、まるで隠れ家のようだ。 | |
・ | 모두가 조용히 있어서, 되레 어색해졌다. |
皆が静かにしていたので、かえって気まずくなった。 | |
・ | 작은 배가 조용히 강에 가라앉았다. |
小舟が静かに川に沈んでいった。 | |
・ | 조용한 음악이 마음을 가라앉혀 준다. |
静かな音楽が心を沈めてくれる。 | |
・ | 신문 배달은 조용한 아침 시간을 즐기면서 합니다. |
新聞配達は、静かな朝の時間を楽しみながら行います。 | |
・ | 이 현악 사중주는 조용한 밤에 딱 맞습니다. |
この弦楽四重奏は静かな夜にぴったりです。 | |
・ | 망자를 위해 등불을 켜고 조용한 시간을 보냈습니다. |
亡者のために灯火をともして、静かな時間を過ごしました。 | |
・ | 취객이 소란 피우지 않고 조용히 돌아가기를 바랍니다. |
酔客が暴れることなく、静かに帰ってくれることを願っています。 | |
・ | 진료 중에는 조용히 하고 다른 환자들에게 배려해 주세요. |
診療中は静かにして、他の患者に配慮してください。 | |
・ | 이 피시방는 매우 조용합니다. |
このネットカフェはとても静かです。 | |
・ | 시계 바늘이 움직이는 소리가 조용한 방에 울려 퍼집니다. |
時計の針が動く音が静かな部屋に響きます。 | |
・ | 그녀는 병상에서 조용히 지내고 있습니다. |
彼女は病床で静かに過ごしています。 | |
・ | 바다는 잔잔하고 파도도 조용합니다. |
海は穏やかで、波も静かです。 | |
・ | 그는 조용히 미소를 지었습니다. |
彼は静かに笑みを浮かべました。 | |
・ | 손녀는 아주 조용한 소녀예요. |
孫娘はとてもおとなしい女の子です。 | |
・ | 교실이 조용해서 집중할 수 있습니다. |
教室が静かで集中できます。 | |
・ | 조용한 곳에서 쉬고 싶습니다. |
静かな場所で休みたいです。 | |
・ | 시험 중에는 조용히 해 주세요. |
試験中は静かにしてください。 | |
・ | 이 마을은 낮에도 조용합니다. |
この町は昼間でも静かです。 | |
・ | 그녀는 조용한 사람입니다. |
彼女は静かな人です。 | |
・ | 도서관은 항상 조용합니다. |
図書館はいつも静かです。 | |
・ | 이 방은 아주 조용합니다. |
この部屋はとても静かです。 | |
・ | 나는 이 조용하고 평화로운 땅이 너무 좋아. |
僕はこの静かで平和な土地が大好きなんだ。 | |
・ | 이 지역은 매우 조용합니다. |
この地域はとても静かです。 | |
・ | 갑자기 조용해졌네. |
急に静かになったね。 | |
・ | 제가 살고 있는 곳은 조용합니다. |
私の住んでいる所は静かです。 | |
・ | 이 근처는 밤에는 매우 조용합니다. |
このあたりは夜はとても静かです。 |