・ | 삐삐가 조용히 진동했습니다. |
ポケットベルが静かにバイブレーションしました。 | |
・ | 제사날은 조용히 조상을 공경하는 날입니다. |
祭祀の日は、心静かに先祖を敬う日です。 | |
・ | 비즈니스석은 조용하고 편안했습니다. |
ビジネス席は静かでリラックスできました。 | |
・ | 이 펌프는 매우 조용히 작동합니다. |
このポンプは非常に静かに作動します。 | |
・ | 다소곳한 그녀가 조용히 도와줍니다. |
おとなしい彼女が、静かにサポートしてくれます。 | |
・ | 얌전한 아이들이 조용히 그림책을 읽고 있습니다. |
おとなしい子どもたちが、静かに絵本を読んでいます。 | |
・ | 아이의 숨소리가 조용해서 안심했어요. |
子どもの寝息が静かで、安心しました。 | |
・ | 새로운 아이디어를 찾기 위해 그는 조용한 장소를 떠올립니다. |
新しいアイデアを見つけるために、彼は静かな場所を思い浮かべます。 | |
・ | 이 새로운 엔진은 매우 조용하다. |
この新しいエンジンはとても静かだ。 | |
・ | 반지하 방은 조용해서 일에 집중할 수 있어요. |
半地下の部屋は静かで仕事に集中できます。 | |
・ | 도서관 한쪽에 조용한 독서 공간이 있습니다. |
図書館の一角に静かな読書スペースがあります。 | |
・ | 실례합니다, 조금 조용히 해 주시겠어요? |
すみません、少し静かにしていただけますか? | |
・ | 열차 안은 조용하고 편안했습니다. |
列車の中は静かでリラックスできました。 | |
・ | 호텔 방에서 조용히 지낼 수 있었어요. |
ホテルの部屋で静かに過ごすことができました。 | |
・ | 영정을 바라보며 조용히 고인을 그리워했습니다. |
遺影を見つめながら、静かに故人を偲びました。 | |
・ | 영정을 향해 조용히 손을 모았습니다. |
遺影に向かって、静かに手を合わせました。 | |
・ | 고인을 그리워하며 조용히 그의 유품을 정리했습니다. |
故人を偲び、静かに彼の遺品を整理しました。 | |
・ | 그를 그리워하며 조용히 기도합니다. |
彼のことを偲び、静かに祈りを捧げます。 | |
・ | 시내에 있는 조용한 호텔을 예약하고 싶어요. |
市内にある静かなホテルを予約したいです。 | |
・ | 유지에 따라 조용히 안장할 준비를 하고 있습니다. |
遺志に従い、静かに葬る準備をしています。 | |
・ | 유족의 뜻에 따라 시신을 조용한 곳에 안치했습니다. |
遺族の意向に沿って、遺体を静かな場所に安置しました。 | |
・ | 영결식장에서 조용히 작별 인사를 했습니다. |
告別式場にて、静かにお別れのご挨拶をさせていただきました。 | |
・ | 고인이 묻힐 땅은 평화롭고 조용한 곳입니다. |
故人が埋葬される土地は、平和で静かな場所です。 | |
・ | 매장할 장소를 조용하고 차분한 환경으로 선택했습니다. |
埋葬する場所を、静かで落ち着いた環境に選びました。 | |
・ | 자연사라는 형태로 조용히 최후를 맞이했습니다. |
自然死という形で、静かに最期を迎えました。 | |
・ | 두 사람은 양가 부모와 가족만 모시고 조용히 예식을 올릴 계획입니다. |
二人は両家の両親と家族だけを招いて、静かに結婚式を挙げる計画です。 | |
・ | 배우자와 집에서 조용한 저녁 식사를 즐겼다. |
連れ合いと家で静かな夕食を楽しんだ。 | |
・ | 이 갤러리는 매우 조용하고 차분합니다. |
このギャラリーはとても静かで落ち着いています。 | |
・ | 본채에서 조용한 시간을 즐기고 있습니다. |
母屋で静かな時間を楽しんでいます。 | |
・ | 이 별채는 조용한 곳에 있습니다. |
この離れ屋は静かな場所にあります。 | |
・ | 너무 소란스러우니 좀 조용히 해주세요. |
とても騒がしいので、少し静かにしてください。 | |
・ | 나무늘보는 자연 속에서 조용히 살고 있습니다. |
ナマケモノは自然の中でひっそりと暮らしています。 | |
・ | 밤나무 아래에서 조용한 한때를 즐겼어요. |
栗の木の下で静かなひとときを楽しみました。 | |
・ | 미루나무 아래에서 조용히 보내는 시간을 좋아합니다. |
ポプラの木の下で静かに過ごす時間が好きです。 | |
・ | 수양버들 아래에서 조용한 시간을 보냈습니다. |
しだれ柳の下で静かな時間を過ごしました。 | |
・ | 등불을 밝히며 조용한 시간을 보냈어요. |
灯火を灯しながら、静かな時間を過ごしました。 | |
・ | 등불이 꺼지지 않도록 조용히 지켜보겠습니다. |
灯火が消えないように静かに見守ります。 | |
・ | 이 산문은 조용하고 아름다운 묘사가 인상적이다. |
この散文は静かで美しい描写が印象的だ。 | |
・ | 날렵한 닌자가 조용히 이동했다. |
すばしっこい忍者が静かに移動した。 | |
・ | 외동이어서 집에서는 항상 조용하다. |
一人っ子なので、家ではいつも静かだ。 | |
・ | 그는 외동이라 조용한 시간을 좋아한다. |
彼は一人っ子だから、静かな時間が好きだ。 | |
・ | 노부부는 조용히 벤치에 앉아 이야기하고 있다. |
老夫婦は静かにベンチに座って話している。 | |
・ | 성냥불이 조용히 타오르다. |
マッチの炎が静かに燃え続ける。 | |
・ | 일식의 영향으로 동물들이 조용해졌다. |
日食の影響で動物たちが静かになった。 | |
・ | 귀마개를 하고 조용한 도서관에서 독서했다. |
耳栓をして静かな図書館で読書した。 | |
・ | 밤에는 귀마개를 하고 자면 조용하고 잠이 잘 온다. |
夜は耳栓をして寝ると静かでよく眠れる。 | |
・ | 조용한 밤 공원이 애잔하다. |
静かな夜の公園がもの悲しい。 | |
・ | 조용한 도서관의 공기가 애잔하다. |
静かな図書館の空気がもの悲しい。 | |
・ | 그녀는 조용히 입관하는 모습을 지켜봤다. |
彼女が静かに入棺する様子を見届けた。 | |
・ | 입관 의식이 조용히 진행되었다. |
入棺の儀式がしめやかに進行した。 |