・ |
죄송하지만, 지금 자리에 없습니다. |
申し訳ありませんが、いま席を外しております。 |
・ |
바쁜신 와중에 죄송하지만 |
お忙しいところ恐縮ですが |
・ |
죄송하지만 이런 행동은 하지 마세요, 제가 곤란해요 |
申し訳ないですが、このような行動はしないでください、私が困ります。 |
・ |
죄송하지만 뒷자리는 이미 예약이 되어 있습니다. |
申し訳ございませんが、後ろの席は予約済みでございます。 |
・ |
죄송하지만, 그 요청에는 응할 수 없습니다. |
すみませんが、そのリクエストにはお応えできません。 |
・ |
죄송하지만 다른 방법을 검토해주실 수 있을까요? |
すみませんが、他の方法をご検討いただけますでしょうか。 |
・ |
죄송하지만 그 절차에는 추가 서류가 필요합니다. |
すみませんが、その手続きには追加の書類が必要です。 |
・ |
죄송하지만 창문 좀 닫아 주시겠어요? |
すみませんが、窓を閉めていただけますか? |
・ |
죄송하지만 도와주실 수 있나요? |
すみませんが、助けていただけますか? |
・ |
죄송하지만, 미팅에 늦을 것 같습니다. |
申し訳ありませんが、ミーティングに遅れそうです。 |
・ |
죄송하지만, 이 자리는 비어 있습니까? |
申し訳ありませんが、この席は空いていますか? |
・ |
죄송하지만, 서류를 잊어버렸어요. |
申し訳ありませんが、書類を忘れてしまいました。 |
・ |
죄송하지만, 지금 조금 시간 괜찮으세요? |
申し訳ありませんが、今少しお時間よろしいですか? |
・ |
죄송하지만 다시 한번 설명해주시겠어요? |
申し訳ありませんが、もう一度説明していただけますか? |
・ |
죄송하지만 예정보다 늦어지고 있습니다. |
申し訳ございませんが、予定より遅れています。 |
・ |
죄송하지만 현재 만실입니다. |
申し訳ありませんが、現在、満室です。 |
・ |
죄송하지만, 저는 퇴직하기로 결정했습니다. |
申し訳ございませんが、私は退職することを決めました。 |
・ |
죄송하지만 저는 이곳에서의 근무를 마치게 되었습니다. |
申し訳ありませんが、私はこちらでの勤務を終えることになりました。 |
・ |
죄송하지만 조금만 조용히 해 주세요. |
すみませんがもう少し静かにしてください。 |
・ |
죄송하지만 전화가 잘 안 들리는데요. |
申し訳ございませんが、少しお電話が遠いようですが。 |
・ |
죄송하지만 천천히 말씀해 주세요. |
すみませんが、ゆっくりおっしゃってください。 |
・ |
식사 중에 죄송하지만 저 먼저 갈게요. |
食事中に申し訳ありませんが私先に行きますよ。 |
・ |
죄송하지만, 저 여기 줄 서 있는 건데요. |
すみませんが、私ここで列に並んでいるんですけど。 |
・ |
죄송하지만, 여기서는 금연입니다. |
すみませんが、ここでは禁煙です。 |
・ |
도량이 좁아서 죄송하지만, 주정뱅이는 싫어요. |
狭量で申し訳ないのだが、酔っ払いが嫌いです。 |
・ |
죄송하지만 더이상 가격을 깍을 수 없어요. |
申し訳ございませんが、これ以上値引くことは出来ません。 |
・ |
죄송하지만 주민등록증 좀 보여주실래요? |
申し訳ございませんが、住民登録証を見せていただけませんか。 |
・ |
죄송하지만 영업 전화는 사절합니다. |
申し訳ございませんが、営業電話はご遠慮させていただきます。 |