・ | 잉크가 떨어지면 바로 교체해 주세요. |
インクが切れたら、すぐに交換してください。 | |
・ | 잉크가 적어지면 빨리 보충해 주세요. |
インクが少なくなってきたら、早めに補充してください。 | |
・ | 잉크가 잘 나오지 않으면 노즐 청소를 해 주세요. |
インクがうまく出ない場合は、ノズルの掃除を行ってください。 | |
・ | 잉크가 건조해지지 않도록, 뚜껑을 확실히 닫아 주세요. |
インクが乾燥しないように、キャップをしっかり閉めてください。 | |
・ | 잉크가 마를 때까지 잠시 기다려 주세요. |
インクが乾くまでしばらくお待ちください。 | |
・ | 확인 후에 서류를 봉해주세요. |
確認後に、書類を封じてください。 | |
・ | 계약서에 서명하시고 봉해주세요. |
契約書に署名してから封じてください。 | |
・ | 개봉된 봉투는 다시 봉해서 돌려주세요. |
開封された袋は、再度封じてお戻しください。 | |
・ | 정정 후 내용 확인하시고 문제 있으면 알려주세요. |
訂正後の内容をご確認の上、問題があればお知らせください。 | |
・ | 정정 내용에 대해 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
訂正内容についてご不明な点があれば、お知らせください。 | |
・ | 정정 내용에 대한 질문이 있으면 알려주세요. |
訂正内容についてのご質問があればお知らせください。 | |
・ | 정정 내용에 궁금한 점이 있으면 알려주세요. |
訂正内容に不明点がございましたら、お知らせください。 | |
・ | 이 나사를 단단히 조여주세요. |
このネジをしっかりと締めてください。 | |
・ | 노즐이 막힌 것 같은데 확인해 주세요. |
ノズルが詰まっているようなので、確認してください。 | |
・ | 매듭을 잘 지어주세요. |
結び目をしっかりと作ってください。 | |
・ | 수정액 사용 후에는, 확실히 말려 주세요. |
修正液の使用後は、しっかりと乾かしてください。 | |
・ | 좌석 벨트 해 주세요. |
座席ベルトをしてください。 | |
・ | 이거 리필해 주세요. |
これ、お代わりお願いします。 | |
・ | 공항으로 가 주세요. |
空港へ行ってください。 | |
・ | 시금치는 끓는 물에 살짝 데치기만 해 주세요. |
ほうれんそうは沸いたお湯にそっと茹でるだけしてください。 | |
・ | 분유를 섞기 위한 깨끗한 젖병을 준비해 주세요. |
粉ミルクを混ぜるための清潔な哺乳瓶を準備してください。 | |
・ | 술잔 하나 주세요. |
コップ一つください。 | |
・ | 수험생 여러분, 조급해하지 말고 침착하게 시험에 임해 주세요. |
受験生の皆様、焦らず落ち着いて試験に臨んでください。 | |
・ | 장물의 특정에 도움이 되는 정보를 제공해 주세요. |
盗品の特定に役立つ情報を提供してください。 | |
・ | 외상이 심한 경우는 즉시 병원에 가 주세요. |
外傷がひどい場合は、すぐに病院に行ってください。 | |
・ | 기행이 계속될 경우 전문 상담을 받는 것을 검토해 주세요. |
奇行が続く場合は、専門のカウンセリングを受けることを検討してください。 | |
・ | 미안하지만 이 규칙은 따라주세요. |
悪いけど、こちらの規則には従ってください。 | |
・ | 미안하지만 마감이 가까우니까 서둘러 주세요. |
悪いけど、締め切りが近いので急いでください。 | |
・ | 방문객에게는 인사를 전해주세요. |
訪問客には、ご挨拶を申し上げてください。 | |
・ | 방문객 인원을 미리 알려주세요. |
訪問客の人数を事前にお知らせください。 | |
・ | 단기간 체류할 경우의 요금을 알려주세요. |
短期間滞在する場合の料金を教えてください。 | |
・ | 체류하는 나라의 문화에 대해 알려주세요. |
滞在する国の文化について教えてください。 | |
・ | 발권하시려면 예약코드를 입력해주세요. |
発券するには、予約コードを入力してください。 | |
・ | 발권하실 때는 필요한 서류를 준비해주세요. |
発券する際に座席を選ぶことができます。 | |
・ | 인터넷으로 발권하시려면 로그인해주세요. |
ネットで発券する場合は、ログインしてください。 | |
・ | 발권하실 때 신분증 지참해 주세요. |
発券する際は、身分証をお持ちください。 | |
・ | 도착이 늦어질 경우 연락주세요. |
ご到着が遅れる場合はご連絡ください。 | |
・ | 게이트 앞에서 기다려주세요. |
ゲートの前でお待ちください。 | |
・ | 게이트가 열리기 전에 줄을 서 주세요. |
ゲートが開く前に列にお並びください。 | |
・ | 게이트에서 직원에게 말씀해 주세요. |
ゲートでスタッフにお声掛けください。 | |
・ | 게이트가 열릴 때까지 잠시만 기다려 주세요. |
ゲートが開くまで少々お待ちください。 | |
・ | 탑승구가 닫히기 전에 와주세요. |
搭乗口が閉まる前にお越しください。 | |
・ | 탑승권을 발급해 주세요. |
搭乗券を発行してください。 | |
・ | 탑승권 좀 보여 주세요. |
搭乗券を見せてください。 | |
・ | 간단하게 만들 수 있는 술안주 레시피를 알려주세요. |
簡単に作れる酒のつまみのレシピを教えてください。 | |
・ | 10분 정도에 도착할 테니 조금만 기다려 주세요. |
10分ほどでまいりますので、もう少々お待ちください。 | |
・ | 도착하면 바로 전화주세요. |
到着したらすぐ電話下さい。 | |
・ | 바로 지급할 테니 바로 청구서를 보내주세요. |
すぐ支払いますので至急請求書を送って下さい。 | |
・ | 지점 영업시간에 맞춰 방문해주세요. |
支店の営業時間に合わせてご来店ください。 | |
・ | 지점 지도를 보내드릴 테니 확인해주세요. |
地点の地図をお送りいたしますのでご確認ください。 |