![]() |
・ | 이 숫자를 5로 나누어 주세요. |
この数を5で割ってください。 | |
・ | 나누기 문제를 풀어 주세요. |
割り算の問題を解いてください。 | |
・ | 이 숫자에 5를 곱해 주세요. |
この数に5を掛けてください。 | |
・ | 곱하기 문제를 풀어 주세요. |
掛け算の問題を解いてください。 | |
・ | 이 숫자에서 5를 빼 주세요. |
この数から5を引いてください。 | |
・ | 빼기 문제를 풀어 주세요. |
引き算の問題を解いてください。 | |
・ | 이 숫자에 5를 더해 주세요. |
この数に5を足してください。 | |
・ | 더하기 문제를 풀어 주세요. |
足し算の問題を解いてください。 | |
・ | 지도에서 목적지의 좌표를 찾아주세요. |
地図上で目的地の座標を探してください。 | |
・ | 변변치 않습니다만 받아주세요. |
つまらないものですが、受け取ってください。 | |
・ | 글자가 틀렸으니 수정해 주세요. |
文字が間違っていますので訂正してください。 | |
・ | 글자를 삭제하고 다시 입력해 주세요. |
文字を削除して、もう一度入力してください。 | |
・ | 글자 수가 많으니 짧게 요약해 주세요. |
文字数が多いので、短くまとめてください。 | |
・ | 글자로 써 주세요. |
書いていただけますか? | |
・ | 선생님은 언제나 친절하게 가르쳐 주세요. |
先生はいつでも親切に教えてくれます。 | |
・ | 용건 있으면 언제든지 전화해 주세요. |
用事があればいつでも電話してください。 | |
・ | 혹시 무슨 일이 있으면 언제든지 연락 주세요. |
もし何かございましたら、いつでもご連絡くささい。 | |
・ | 될 수 있는 한 빨리 와주세요. |
出来る限り、早く来てください。 | |
・ | 집에서는 가능한 한 조용히 걸어 주세요. |
家ではなるべく静かに歩いてください。 | |
・ | 가능한 한 빨리 치워주세요. |
なるべく早く片付けてください。 | |
・ | 말끝을 흐리지 말고 분명하게 말해 주세요. |
言葉を濁すことなく、はっきりと言ってほしい。 | |
・ | 너그러이 봐주세요. |
大目に見てください。 | |
・ | 소득세 계산 방법에 대해 자세히 알려주세요. |
所得税の計算方法について詳しく教えてください。 | |
・ | 뒷면에 적혀 있는 주의사항을 잘 읽어주세요. |
裏面に記載されている注意書きをよく読んでください。 | |
・ | 카드 뒷면에 서명을 해주세요. |
カードの裏面にサインをしてください。 | |
・ | 그 결과는 여러분 손에 달려 있으니, 최선을 다해 주세요. |
その結果はみなさんの手にかかっているから、全力で頑張ってください。 | |
・ | 회의실 문을 닫아 주세요. |
会議室のドアを閉めてください。 | |
・ | 추월하기 전에 후방 확인을 해주세요. |
追い越しをする前に、後方確認をしてください。 | |
・ | 홀수 문제를 먼저 풀어 주세요. |
奇数の問題を先に解いてください。 | |
・ | 홀수 번호의 공을 골라 주세요. |
奇数のボールを選んでください。 | |
・ | 홀수와 짝수의 차이를 설명해주세요. |
奇数と偶数の違いを説明してください。 | |
・ | 짝수 문제를 먼저 풀어 주세요. |
偶数の問題を先に解いてください。 | |
・ | 짝수 번째 줄에 서 주세요. |
偶数の列に並んでください。 | |
・ | 짝수 날짜에 쓰레기를 내놓아 주세요. |
偶数の日にゴミを出してください。 | |
・ | 짝수 번호 좌석에 앉아 주세요. |
偶数の席に座ってください。 | |
・ | 짝수와 홀수의 차이를 설명해주세요. |
偶数と奇数の違いを説明してください。 | |
・ | 하나 더 주세요. |
もう一つください。 | |
・ | 다 마신 페트병은 재활용함에 넣어 주세요. |
飲み終わったペットボトルはリサイクルボックスに入れてください。 | |
・ | 이것 좀 도와주세요. |
ちょっとこれ手伝ってください。 | |
・ | 이것은 버려주세요. |
これは捨ててください。 | |
・ | 그것을 주세요. |
それをください。 | |
・ | 탈지면을 적셔서 상처를 부드럽게 닦아 주세요. |
脱脂綿を湿らせて、傷を優しく拭いてください。 | |
・ | 위탁 판매 계약 내용을 확인해 주세요. |
委託販売の契約内容を確認してください。 | |
・ | 출하하기 전에 품질을 확인해 주세요. |
出荷する前に品質を確認してください。 | |
・ | 서류에 자필 사인을 하고 바로 제출해주세요. |
書類に自筆サインをしてから、すぐに提出してください。 | |
・ | 대기실에 들어가기 전에 접수처에서 이름을 말씀해 주세요. |
控室に入る前に受付で名前を伝えてください。 | |
・ | 객지에서 어려운 일이 생기면 바로 연락해 주세요. |
旅先で困ったことがあれば、すぐに連絡してください。 | |
・ | 품목의 자세한 내용은 카탈로그를 참조해 주세요. |
品目の詳細については、カタログをご覧ください。 | |
・ | 품목마다 가격이 다르니 주의해 주세요. |
品目ごとに価格が異なるので、注意してください。 | |
・ | 전화번호부에 실려 있는 번호가 맞는지 확인해 주세요. |
電話帳に載っている番号が正しいか確認してください。 |