・ |
국가는 군사력을 균형 있게 발전시킴으로써 지역 안정에 기여하고 있습니다. |
国は軍事力をバランス良く発展させることで、地域の安定に貢献しています。 |
・ |
군사력 향상은 지역의 평화와 안전을 확보하기 위한 중요한 수단입니다. |
軍事力の向上は、地域の平和と安全を確保するための重要な手段です。 |
・ |
군사력의 유지와 발전은 국가 국방 정책의 기본적인 목표입니다. |
軍事力の維持と発展は、国の国防政策の基本的な目標です。 |
・ |
패권은 군사력 못지않게 경제력에 따라 결정됩니다. |
覇権は軍事力に劣らず経済力によって決まります。 |
・ |
방위력 강화는 국가의 주권과 영토의 안전을 지키기 위해 필수적이다. |
防衛力の強化は、国の主権と領土の安全を守るために不可欠である。 |
・ |
방위 조직은 항상 최신 기술과 훈련된 병사를 유지하는 것을 목표로 하고 있다. |
防衛組織は常に最新の技術と訓練を受けた兵士を維持することを目指している。 |
・ |
그녀의 승인은 형식적인 것이었고, 실제 지원은 얻지 못했다. |
彼女の承認は形式的なものであり、実際の支援は得られなかった。 |
・ |
그의 말은 형식적이고 진심을 반영하지 않는 것처럼 느껴졌다. |
彼の言葉は形式的であり、本心を反映していないように感じられた。 |
・ |
그 제안은 실질적인 영향을 가지고 산업 전체에 변혁을 가져올 가능성이 있다. |
その提案は実質的な影響を持ち、産業全体に変革をもたらす可能性がある。 |
・ |
가능성은 제로는 아니지만 실질적으로 어렵다. |
可能性はゼロではないが、実質的に難しい。 |
・ |
실질적으로는 아무것도 바뀌지 않는다. |
実質的には何も変わらない。 |
・ |
반란군의 활동은 지역 안정을 위협하고 있어 국제사회의 관심을 끌고 있다. |
反乱軍の活動は地域の安定を脅かしており、国際社会の関心を引いている。 |
・ |
반란군은 시민들의 지지를 얻어 영향력을 더하고 있다. |
反乱軍は市民からの支持を得て、影響力を増している。 |
・ |
반군 세력은 급속히 확대되면서 주변 지역에도 영향을 미치고 있다. |
反乱軍の勢力は急速に拡大し、周辺地域にも影響を及ぼしている。 |
・ |
차를 부딪쳐 버렸기 때문에 손해를 변상하지 않으면 안 됩니다. |
車をぶつけてしまったので、損害を弁償しなければなりません。 |
・ |
예산 부족을 보충하기 위해 그들은 지출을 삭감했습니다. |
予算不足を補うために、彼らは支出を削減しました。 |
・ |
그는 항상 자신의 필기도구를 가지고 다닙니다. |
彼はいつも自分の筆記用具を持ち歩いています。 |
・ |
그는 회의 중에 필기를 게을리하지 않습니다. |
彼は会議中に筆記を怠りません。 |
・ |
시험 날 아침, 필기도구를 챙겼는지 확인했다. |
試験の日の朝、筆記道具をちゃっと準備したか確認した。 |
・ |
메모장을 가지고 필요한 정보를 필기하세요. |
メモ帳を持って、必要な情報を筆記しましょう。 |
・ |
그녀는 연필로 그린 선을 지우기 위해 지우개를 사용했다. |
彼女は鉛筆で描いた線を消すために消しゴムを使った。 |
・ |
테스트 중에 그는 잘못을 지우기 위해 지우개를 집어 들었다. |
テスト中に、彼は間違いを消すために消しゴムを手に取った。 |
・ |
그녀는 잘못을 수정하기 위해 지우개를 사용했다. |
彼女は間違いを修正するために消しゴムを使った。 |
・ |
지우개는 주로 연필 등으로 쓰여진 것을 지울 때 사용하는 문방구이다. |
消しゴムとは、主に鉛筆などで書かれたものを消すするときに使う文房具である。 |
・ |
지우개는 플라스틱 문구와 함께 두면 잘 붙는다. |
消しゴムは、プラスティックの文房具と一緒におくとよくくっつくのである。 |
・ |
연필로 쓴 것을 지우개로 지우다. |
鉛筆で書いたものを消しゴムで消す。 |
・ |
잘못 적은 글자를 지우개로 지우다. |
間違って書いた字を消しゴムで消す。 |
・ |
그녀는 책상 위에 연필을 놓고 편지를 쓰기 시작했다. |
彼女は机の上に鉛筆を置き、手紙を書き始めた。 |
・ |
연필 한 자루로 어느 정도의 문자나 선을 그을 수 있는지 생각해 본 적 있습니까? |
鉛筆1本でどのくらいの文字や線が書けるか考えたことはありますか? |
・ |
그 기업은 환경 문제에 대해 외면해 왔지만, 최근에는 개선에 임하고 있다. |
その企業は環境問題に対して背を向けてきたが、最近は改善に取り組んでいる。 |
・ |
그는 자신의 책임을 인정하지 않고 문제에 대해 항상 외면한다. |
彼女は困難な状況に直面すると、いつも背を向ける癖がある。 |
・ |
대기업보다 낮은 임금 수준과 복지 제도 때문에 구직자들이 갈수록 중소기업을 외면하고 있다. |
大企業より低い賃金水準と福祉制度のために、求職者たちはますます中小企業に背を向けている。 |
・ |
그녀는 그에게 등을 돌리고 떠났고, 다시는 돌아오지 않을 생각이다. |
彼女は彼に背を向けて立ち去り、もう二度と戻らないつもりだ。 |
・ |
그녀들은 의견이 맞지 않아 사이가 틀어지고 말았다. |
彼女たちは意見が合わず、仲たがいしてしまった。 |
・ |
그들은 회사의 방침에 대해 의견이 맞지 않아 사이가 틀어져 있다. |
彼らは会社の方針について意見が合わず、仲たがいしている。 |
・ |
그들은 사소한 일로 사이가 틀어졌고, 그 후 오랫동안 말을 하지 않았다. |
彼らは些細なことで仲たがいし、その後長い間口をきいていない。 |
・ |
예전에는 미래를 계획하고 그 계획이 틀어지면 굉장히 스트레스를 받았다. |
以前は未来を計画してその計画が歪んだらとってもストレスを感じた。 |
・ |
성격 탓인지 그 사람과는 잘 틀어진다. |
性格のせいか、あの人とはどうも反りが合わない。 |
・ |
실수를 지적했다가 인간관계가 틀어져 버렸다. |
ミスを指摘したら、人間関係がこじれてしまった。 |
・ |
일정이 틀어지다. |
日程が狂う。 |
・ |
계획이 틀어지다. |
計画が狂う。 |
・ |
아버지와 아들은 의견 차이로 반목해 관계가 악화됐다. |
父と息子は意見の相違から反目し、関係が悪化した。 |
・ |
형제는 자주 반목해 말다툼이 끊이지 않는다. |
兄弟は頻繁に反目し、口論が絶えない。 |
・ |
새로운 환경에 적응하지 못하고 그녀는 위축되어 버렸다. |
新しい環境に馴染めず、彼女は萎縮してしまった。 |
・ |
그의 재능은 평가받지 못했고, 그는 위축되고 말았다. |
彼の才能は評価されず、彼は萎縮してしまった。 |
・ |
그는 조금도 위축됨 없이 경기를 지배했다. |
彼は、少しも臆することなくゲームを支配した。 |
・ |
위험한 뇌관 취급에는 전문 지식이 필요합니다. |
危険な雷管の取り扱いには専門知識が必要です。 |
・ |
모닥불의 재를 끄는 것을 잊지 맙시다 |
たき火の灰を消すのを忘れないようにしよう。 |
・ |
모닥불이 끊이지 않도록 세심하게 관리한다. |
たき火を絶やさないように丁寧に管理する。 |
・ |
크리스마스 이브에는 아이들이 흥분해서 잠을 이루지 못한다. |
クリスマスイブには子供たちが興奮して寝付けない。 |