![]() |
・ | 원하지 않은 때에 원하지 않는 일이 일어났다. |
望んでない時に望まないことが起きた。 | |
・ | 지금 뭐를 원해요? |
今、何が欲しいですか。 | |
・ | 이 지역은 치안이 좋기 때문에 밤에도 안전하게 산책할 수 있습니다. |
この地域は治安が良いので、夜でも安全に散歩できます。 | |
・ | 지진이 발생했을 때는 안전한 곳으로 대피해 주시기 바랍니다. |
地震が発生した際は、安全な場所に避難してください。 | |
・ | 이 지역은 치안이 좋고 안전합니다. |
この地域は治安が良く、安全です。 | |
・ | 이 지역은 치안이 좋고 안전하게 살 수 있습니다. |
このエリアは治安が良く、安全に暮らせます。 | |
・ | 이 지역은 매우 안전합니다. |
この地域はとても安全です。 | |
・ | 마음의 건강이 몸을 지켜줍니다. |
心の健康が体を守ってくれます。 | |
・ | 건강은 건강할 때 지켜야 한다. |
健康は、健康な時に守らないといけない。 | |
・ | 운동을 하면 건강해지는 걸 느낄 수 있어요. |
運動をすれば健康になるのが感じられますよ。 | |
・ | 건강을 지키다. |
健康を守る。 | |
・ | 결혼하면 행복해지나요? |
結婚すると幸せになりますか? | |
・ | 어떻게 하면 내가 행복해지는 지 잘 모르겠어. |
どうすれば僕が幸せになるのか、よくわからない。 | |
・ | 당신의 소원이 이루어지길 바랍니다. |
あなたの願いが叶うことを祈っています。 | |
・ | 당신의 희망이 이루어지길 바랍니다. |
あなたの希望がかないますように願っています。 | |
・ | 당신의 꿈이 이루어지길 바랍니다. |
あなたの夢が叶うことを願っています。 | |
・ | 평화가 이루어지기 바랍니다. |
平和になる事を望みます。 | |
・ | 그렇게 되길 바라지 않는다. |
そうなることを望まない。 | |
・ | 누구도 전쟁을 바라지 않는다. |
誰も戦争を望まない。 | |
・ | 그와의 관계가 소원해지는 것을 막고 싶다. |
彼との関係が疎遠になるのを防ぎたい。 | |
・ | 오랫동안 연락하지 않은 친구와는 소원해지고 있다. |
長い間連絡を取っていない友人とは疏遠になっている。 | |
・ | 친구와의 관계가 소원해지는 것은 슬픈 일이다. |
友人との関係が疏遠になるのは悲しいことだ。 | |
・ | 소원해지기 전에 그에게 연락을 취하려고 해. |
疎遠になる前に、彼に連絡を取ろうと思う。 | |
・ | 바쁜 일 때문에 그와는 점점 더 소원해지고 있다. |
忙しさのために、彼とはますます疏遠になっている。 | |
・ | 그들의 관계는 시간이 지날수록 소원해져 갔다. |
彼らの関係は時間とともに遠ざかっていった。 | |
・ | 나이가 들면 젊었을 때 우정이 소원해지는 경우가 종종 있다. |
年を取ると、若い時の友情が遠ざかることがよくある。 | |
・ | 관계가 소원해지다. |
関係が疏遠になった。 | |
・ | 각자 일이 바빠지며 서서히 소원한 관계가 되었다. |
各々仕事に溺れながら、徐々に遠ざかる関係になった。 | |
・ | 꿈이 멀어지는 것을 보고 그는 절망감에 빠졌다. |
夢が遠ざかるのを見て、彼は絶望感に打ちひしがれた。 | |
・ | 그의 목소리가 멀어지는 것을 들을 때마다 제 마음은 아팠습니다. |
彼の声が遠ざかるのを聞くたびに、私の心は痛みました。 | |
・ | 나이가 들수록 젊음이 멀어지는 것을 느낀다. |
年を取るにつれて、若さが遠ざかるのを感じる。 | |
・ | 그의 성공이 멀어지면서 자신감도 잃어갔다. |
彼の成功が遠ざかるにつれて、自信も失われていった。 | |
・ | 그의 그림자가 점차 멀어지면서 나는 홀로 남겨졌다. |
彼の影が次第に遠ざかり、私は一人残された。 | |
・ | 그의 말에서는 희망이 멀어지는 것이 느껴졌다. |
彼の言葉からは希望が遠ざかるのが感じられた。 | |
・ | 자주 만나면 가까워지고 안 만나면 멀어지고 잊혀집니다. |
よく会えば近づいて会わないなら、遠ざかって忘れられます。 | |
・ | 육아하는 동안 일에서 멀어지다. |
子育ての間仕事から遠ざかる。 | |
・ | 전철이 역에서 멀어지다. |
電車が駅から遠ざかる。 | |
・ | 지역 주민들의 오랜 염원이었다. |
地域住民にとって長年の悲願だった。 | |
・ | 그 팀은 염원하던 우승을 차지했다. |
そのチームは念願の優勝を果たした。 | |
・ | 염원하던 목적지에 도착해 곧바로 모험을 시작했다. |
念願の目的地に到着し、すぐに冒険を始めた。 | |
・ | 이달 초에 염원하던 후지산에 올랐습니다. |
今月の初めに念願の富士山に登りました。 | |
・ | 그는 매년 생일에 한 가지 소원을 빌어요. |
彼は毎年、誕生日に一つの願いをかけます。 | |
・ | 소원이 이루어지다. |
願いがかなう。 | |
・ | 그녀의 사업은 성장하고 지역 경제는 번영하고 있습니다. |
彼女のビジネスは成長し、地域経済は繁栄しています。 | |
・ | 그 지역은 자연 자원이 풍부하여 경제적으로 번영하고 있습니다. |
その地域は自然資源に恵まれ、経済的に繁栄しています。 | |
・ | 이 지역은 경제적으로 번영하고 있습니다. |
この地域は経済的に繁栄しています。 | |
・ | 이 지역은 관광지로서 번창하고 있습니다. |
この地域は観光地として栄えています。 | |
・ | 그의 소원은 사랑하는 사람과 맺어지는 것입니다. |
彼の願いは愛する人と結ばれることです。 | |
・ | 그들은 지역 사회에 서비스를 홍보합니다. |
彼らは地域社会にサービスを広報します。 | |
・ | 이 행사는 현지 언론에 홍보되었습니다. |
このイベントは地元のメディアに広報されました。 |