「濃い」は韓国語で「짙다」という。
|
・ | 그녀는 향수 냄새가 짙다. |
彼女は香水の匂いが濃い。 | |
・ | 색이 짙다. |
色が濃い。 | |
・ | 그 그림은 짙은 색채로 그려져 있었다. |
その絵は濃い色彩で描かれていた。 | |
・ | 그의 스타일은 짙은 개성을 나타낸다. |
彼のスタイルは濃い個性を表している。 | |
・ | 그 다큐멘터리는 짙은 현실을 묘사하고 있다. |
そのドキュメンタリーは深い現実を描写している。 | |
・ | 그 작품은 짙은 표현력을 가지고 있다. |
その作品は深い表現力を持っている。 | |
・ | 그의 시에는 짙은 감정이 담겨 있다. |
彼のポエムには深い感情が込められている。 | |
・ | 그 책은 짙은 주제를 파고들고 있다. |
その本は濃い主題に食い込んでいる。 | |
・ | 그의 눈동자에는 짙은 슬픔이 배어 있었다. |
彼の瞳には深い悲しみがにじみ出ていた。 | |
・ | 그의 턱수염은 짙어요. |
彼のあごひげが濃いです。 | |
・ | 콧수염이 짙어졌어요. |
口ひげが濃くなりました。 | |
・ | 눈썹이 짙어지면 표정이 강해 보일 수 있다. |
眉毛が濃くなると、表情が強く見えることがある。 | |
・ | 스트레스를 받으면 눈썹이 짙어질 수 있다. |
ストレスを感じていると、眉毛が濃くなることがある。 | |
・ | 요즘 눈썹이 짙어졌어. |
最近、眉毛が濃くなってきた。 | |
・ | 눈섭이 짙고 쌍꺼풀이 있다. |
眉毛は濃くて、二重がある。 | |
・ | 경제대국 미국이 세계 경제에 인플레이션의 그림자를 짙게 드리우고 있다. |
経済大国の米国が世界経済にインフレの影を落としている。 | |
・ | 농도가 짙다. |
濃度が濃い。 | |
・ | 시간의 밀도를 짙게 하려면 건강이 필요하다. |
時間の密度を濃くするには健康が必要だ。 | |
・ | 짙은 안개가 도로를 덮고 있기 때문에 운전에는 충분히 주의가 필요합니다. |
濃い霧が道路を覆っているので、運転には十分注意が必要です。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
안개가 짙다(アンゲガ チッタ) | 霧が濃い |
호젓하다(物寂しい) > |
구슬프다(物悲しい) > |
요긴하다(緊要だ) > |
가깝다(近い) > |
진부하다(古臭い) > |
멀쩡하다(どこにも異常がない) > |
자글자글하다(くしゃくしゃ) > |
태평하다(太平である) > |
오색찬란하다(五色燦然としている) > |
고만고만하다(似たり寄ったりだ) > |
애통하다(心から悲しみ嘆く) > |
매캐하다(煙たい) > |
과도하다(過度だ) > |
서운해하다(寂しがる) > |
애매모호하다(曖昧だ) > |
명랑하다(朗らかだ(ほがらかだ)) > |
허름하다(みすぼらしい) > |
어수선하다(ごちゃごちゃしている) > |
침울하다(落ち込む) > |
다행스럽다(幸いだ) > |
유해하다(有害だ) > |
나직하다(やや低い) > |
뻔하다(白々しい) > |
굴뚝같다(~したくたまらない) > |
전지전능하다(全知全能だ) > |
더럽다(汚い) > |
씩씩하다(凛々しい(りりしい)) > |
핫하다(話題だ) > |
서글프다(もの悲しい) > |
촌스럽다(ださい) > |