・ |
호의에 진심으로 감사드립니다. |
好意に心から感謝いたします。 |
・ |
상처를 드렸다면 진심을 다해 용서를 구하세요. |
傷を与えたら、真心を尽くして許しを請うて下さい。 |
・ |
피해를 입으신 모든 분들께 진심으로 사죄를 드립니다. |
被害を受けた皆様に心よりお詫び申し上げます。 |
・ |
심려를 끼쳐 드려 진심으로 사죄드립니다. |
心配をおかけしたこと、心からお詫び申し上げます。 |
・ |
팬들께 진심으로 감사합니다. 영원히 잊지 못할 거예요. |
ファンの皆さんに心から感謝する。永遠に忘れないだろう。 |
・ |
진심으로 감사드립니다. |
心から感謝いたします。 |
・ |
진심으로 감사합니다. |
心から感謝します。 |
・ |
다시 한번 진심으로 사과와 위로의 말씀을 올립니다. |
もう一度心から謝罪と労いの言葉を申し上げます。 |
・ |
피해자인 국민에게 대통령의 진심 어린 사죄가 필요하다. |
被害者である国民に対する大統領の心からの謝罪が必要だ。 |
・ |
진심어린 모습에 시청자들은 감동을 받고 있다. |
心のこもった姿に視聴者たち感動を受けている。 |
・ |
진심 어린 충고를 해주었다. |
心からの忠告をしてくれた。 |
・ |
진심 어린 사과를 하다. |
心から謝る。 |
・ |
장난인지 진심인지 분간이 안 가요. |
冗談なのか本心なのか判断できません。 |
・ |
상대방 말에 진심으로 귀 기울이기보다는 건성으로 들을 때가 많다. |
相手方の言葉に、心から耳を傾けるよりは、うわの空で聞くことが多い。 |
・ |
진심으로 믿을 수 있는 관계를 구축하다. |
心から信じることができる関係を構築する。 |
・ |
안타깝게도 진심으로 사랑하는 사람이 없습니다. |
残念なことに、心から愛する人がいません。 |
・ |
아내를 진심으로 사랑한다. |
妻を心から愛している。 |
・ |
진심으로 감사드립니다. |
誠に感謝申し上げます。 |
・ |
진심으로 사과드립니다. |
心からお詫び申し上げます。 |
・ |
그녀의 행복을 진심으로 축복해 줄 사람은 나밖에 없다고 생각했다. |
彼女の幸せを心から祝ってやる人は僕しかないと思った。 |
・ |
나는 당신을 진심으로 사랑해요. |
私はあなたを本気で愛しています。 |
・ |
그녀는 진심으로 고인의 명복을 빌었다. |
彼は心から故人の冥福を祈った。 |