![]() |
・ | 낭비벽을 극복하기 위해서는 돈을 사용해 버리는 원인이나 심리 상황을 파악할 필요가 있습니다. |
浪費癖を克服するにはお金を使ってしまう原因や心理状況を把握する必要があります。 | |
・ | 겉모습이 아닌 본질을 파악하기 위해서는 생각하는 힘을 길러야 합니다. |
見かけの姿ではなく、本質を把握するために考える力を育てなければなりません。 | |
・ | 갈등을 선악의 대결로 파악하면 외교적 타협의 여지는 사라지게 된다. |
対立を善悪の対決としてとらえると、外交的妥協の余地はなくなってしまう。 | |
・ | 영사관을 통해 이 남성의 소재를 파악했다. |
領事館を通じてこの男性の所在を把握した。 | |
・ | 소재를 파악하다. |
所在を把握する。 | |
・ | 보건당국은 백신 접종과 사망의 인과성을 파악 중이다. |
保健当局はワクチン接種と死亡の因果性について調べている。 | |
・ | 문제를 보는 순간 빨리 유형을 파악해야 한다. |
問題を見た瞬間、素早く類型を把握しないといけない。 | |
・ | 피해 상황 파악과 대응책을 의논했다. |
被害状況の把握と対応策を話し合った。 | |
・ | 신규 사업에 관한 가장 디테일한 부분까지 파악하고 있다. |
新規事業に関する細かな部分まで把握している。 | |
・ | 참모들이 회장의 의중을 파악하려 회의를 하고 있다. |
参謀たちは会長の意中を把握しようと会議をやっている。 | |
・ | 의중을 파악하다. |
意中を把握する。 | |
・ | 전체적인 현황을 파악하다. |
全体的な現況を把握する。 | |
・ | 문제가 발생하면 우선 상황 파악을 한다. |
問題が起きたらまずは状況把握を行う。 | |
・ | 시류를 잘 파악하면 누구라도 성공한다. |
時流を見極めれば誰だって成功する。 | |
・ | 도로 표식은 종류가 많아서 전부 파악하는 것은 어렵다. |
道路標識は種類が多いので、すべてを把握しきるのは難しい。 | |
・ | 어느 정도 피해가 났는지 구체적으로 파악해야 한다. |
どれぐらいの被害が出たのか、具体的に把握しておかなければいけない。 | |
・ | 자유롭게 사용할 수 있는 돈이 연간 어느 정도인지를 파악하고 있는 사람은 의외로 적은듯 합니다. |
自由に使えるお金が年間いくらかということを把握している人は、意外に少ないようです。 | |
・ | 그는 오늘 업무를 파악했다. |
彼は今日の業務を把握した。 | |
・ | 원인을 파악하다. |
原因を把握する。 | |
・ | 신입사원의 적성을 잘 파악하여 적절한 부서에 배속하다. |
新入社員の適正を見極め、適した部署へ配属する。 | |
・ | 메리트와 디메리트를 제대로 파악하다. |
メリット・デメリットをしっかり把握する。 | |
・ | 자신의 월경 주기를 파악하고 제대로 배란하고 있는지를 알기 위해 기초 체온을 적어 두세요. |
自分の月経周期を把握し、きちんと排卵しているかを知るために基礎体温をつけましょう。 | |
・ | 목표를 설정하고 현상을 파악하다. |
目標を設定し、現状を把握する。 | |
・ | 규정문의 내용을 정확히 파악해 그것이 공정하고 합리적인지 평가해야 한다. |
規約文を正確に把握して、これが公正で合理的であるか評価しなければならない。 | |
・ | 가계부를 적으면 돈의 입출금을 파악할 수 있습니다. |
家計簿をつけるとお金の出入りが把握できます。 | |
・ | 정확한 내용을 파악해 누구나 알기 쉽게 작성했다. |
正確な内容を把握して、誰でも分かりやすく作成した。 |