![]() |
・ | 만년의 그녀는 평화로운 생활을 보냈다. |
晩年の彼女は平和な生活を送った。 | |
・ | 기류의 변화로 항해가 어려워질 수 있다. |
気流の変化で航海が難しくなることがある。 | |
・ | 기류의 변화로 날씨가 갑자기 변한다. |
気流の変化で天気が急に変わる。 | |
・ | 친구와의 대화로 마음이 누그러지다. |
友達との会話で気持ちが和む。 | |
・ | 자급률 개선이 지역경제 활성화로 이어진다. |
自給率の改善が地域の経済活性化につながる。 | |
・ | 화산의 분화로 숲이 초토화되다. |
火山の噴火で森が焦土と化す。 | |
・ | 화상 통화로 과거의 추억을 되새긴다. |
ビデオ通話で過去の思い出を振り返る。 | |
・ | 화상 통화로 서로의 근황을 이야기한다. |
ビデオ通話でお互いの近況を話す。 | |
・ | 화상 통화로 대화를 즐긴다. |
ビデオ通話で会話を楽しむ。 | |
・ | 화상 통화로 신제품을 소개한다. |
ビデオ通話で新製品を紹介する。 | |
・ | 화상 통화로 인터뷰를 한다. |
ビデオ通話でインタビューをする。 | |
・ | 화상 통화로 상담을 받다. |
ビデオ通話で相談を受ける。 | |
・ | 화상 통화로 일을 한다. |
ビデオ通話で仕事をする。 | |
・ | 영상 통화로 생일을 축하한다. |
ビデオ通話で誕生日を祝う。 | |
・ | 영상 통화로 장거리 연애를 계속한다. |
ビデオ通話で遠距離恋愛を続ける。 | |
・ | 영상 통화로 미팅을 한다. |
ビデオ通話でミーティングをする。 | |
・ | 상사와 영상 통화로 회의를 했다. |
上司とビデオ通話で会議をした。 | |
・ | 유선 전화로 통화하다. |
固定電話で通話する。 | |
・ | 음성 통화로 통신하다. |
音声通話で通信する。 | |
・ | 화상 통화로 통신하다. |
ビデオ通話で通信する。 | |
・ | 전화로 통신하다. |
電話で通信する。 | |
・ | 정원이 국화로 뒤덮여 있다. |
庭園が菊で覆われている。 | |
・ | 풍화로 인해 오래된 동상의 표면이 훼손되어 있다. |
風化によって古い銅像の表面が傷んでいる。 | |
・ | 풍화로 인해 자연 속에 고대의 흔적이 남아 있다. |
風化の影響で、古代の遺跡が自然に埋もれている。 | |
・ | 풍화로 인해 오래된 건물 외벽이 너덜너덜해져 있다. |
風化によって古い建物の外壁がぼろぼろになっている。 | |
・ | 그는 매일 퇴근 후에 운동화로 갈아 신는다. |
彼は毎日、仕事の後にスニーカーに履き替える。 | |
・ | 편안한 실내화로 갈아 신었다. |
リラックスできる部屋履きに履き替えた。 | |
・ | 밖에서 작업하기 위해 작업화로 갈아 신는다. |
外で作業するために、作業靴に履き替える。 | |
・ | 장시간 걸은 뒤 운동화로 갈아 신었다. |
長時間歩いた後、スニーカーに履き替えた。 | |
・ | 평화로운 마을에서 난이 일어났다. |
平和な村で乱が起きた。 | |
・ | 대란 전에는 평화로운 시대가 계속되고 있었다. |
大乱の前には平和な時代が続いていた。 | |
・ | 화로에선 바비큐가 노릇노릇 구워지는 있다. |
火鉢ではバーベキューが香ばしい香りをたてている。 | |
・ | 그는 호화로운 저택의 땅주인입니다. |
彼は豪華な屋敷の地主です。 | |
・ | 여행 중, 기온의 변화로 화장이 무너지기 쉬웠다. |
旅行中、気温の変化で化粧が崩れやすかった。 | |
・ | 호화로운 저녁 식사에 유혹되었다. |
豪華なディナーに誘惑された。 | |
・ | 그녀는 평화로운 풍경을 묘사했어요. |
彼女は平和な風景を描写しました。 | |
・ | 벽돌을 사용하여 바비큐 화로를 만들었다. |
レンガを使ってバーベキュー炉を作った。 | |
・ | 사유지에 호화로운 별장이 세워져 있습니다. |
私有地には豪華な別荘が建っています。 | |
・ | 그는 전화로 고함을 질렀다. |
彼は電話で怒鳴った。 | |
・ | 수묵화로 일본 정원의 경치를 그리고 있습니다. |
水墨画で日本庭園の景色を描いています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 대나무 잎을 그리고 있어요. |
彼女は水墨画で竹の葉を描いています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 바람의 숨결을 표현하고 있습니다. |
彼女は水墨画で風の息吹を表現しています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 흐르는 강을 그리고 있어요. |
彼女は水墨画で流れる川を描いています。 | |
・ | 그는 수묵화로 사계절의 변화를 표현하고 있습니다. |
彼は水墨画で四季の移り変わりを表現しています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 새의 깃털을 그리고 있습니다. |
彼女は水墨画で鳥の羽根を描いています。 | |
・ | 그는 수묵화로 소나무를 그리고 있어요. |
彼は水墨画で松の木を描いています。 | |
・ | 그녀는 수묵화로 자연의 풍경을 그리고 있어요. |
彼女は水墨画で自然の風景を描いています。 | |
・ | 그는 판화로 독자적인 스타일을 확립했습니다. |
彼は版画で独自のスタイルを確立しました。 | |
・ | 그녀는 판화로 자연의 아름다움을 표현하고 있습니다. |
彼女は版画によって自然の美しさを表現しています。 | |
・ | 이 그림은 판화로 인쇄되었습니다. |
この絵は版画として印刷されました。 |