![]() |
・ | QR 코드를 화면에 표시해 주세요. |
QRコードを画面に表示してください。 | |
・ | 스마트폰 노안이 심해서 스마트폰 화면을 확대했습니다. |
スマートフォン老眼がひどくて、スマホの画面を拡大しました。 | |
・ | 스마트폰 노안을 예방하려고 화면 밝기를 조정했습니다. |
スマートフォン老眼を防ぐために、画面の明るさを調整しました。 | |
・ | 스마트폰을 떨어뜨려서 화면이 망가졌다. |
スマホを落として画面がダメになった。 | |
・ | 로그인 화면이 표시됩니다. |
ログイン画面が表示されます。 | |
・ | 로그인 화면에서 이메일 주소를 입력했습니다. |
ログイン画面でメールアドレスを入力しました。 | |
・ | 액정 화면은 터치 조작을 지원합니다. |
液晶画面がタッチ操作に対応しています。 | |
・ | 액정 화면이 반응하지 않습니다. |
液晶画面が反応しなくなった。 | |
・ | 액정 화면의 밝기를 조정했습니다. |
液晶画面の明るさを調整しました。 | |
・ | 액정 화면에 흠집이 생겼습니다. |
液晶画面に傷がついてしまいました。 | |
・ | 액정 화면이 망가졌습니다. |
液晶画面が壊れてしまいました。 | |
・ | 액정이 파손될 가능성이 있으므로 화면을 강하게 터치하지 말아 주세요. |
液晶が破損する可能性がありますので、画面を強くタッチしないでください。 | |
・ | 스마트폰 화면의 픽셀 밀도가 매우 높아요. |
スマートフォンの画面のピクセル密度がとても高いです。 | |
・ | 모니터의 픽셀 밀도가 높을수록 화면이 더 선명하게 보입니다. |
モニターのピクセル密度が高いほど、画面がきれいに見えます。 | |
・ | 스마트폰 홈 화면에 좋아하는 아이콘을 배치했어요. |
スマホのホーム画面にお気に入りのアイコンを配置しました。 | |
・ | 바탕 화면에 있는 아이콘을 클릭해 주세요. |
デスクトップにあるアイコンをクリックしてください。 | |
・ | 바탕 화면에 보존하다. |
デスクトップに保存する。 | |
・ | 노트북 화면이 고장났어요. |
ノートパソコンの画面が故障しました。 | |
・ | 커서를 화면 가장자리로 이동하면 스크롤바가 표시됩니다. |
カーソルを画面の端に移動すると、スクロールバーが表示されます。 | |
・ | 마우스를 클릭하여 다음 화면으로 이동하세요. |
マウスをクリックして、次の画面に進んでください。 | |
・ | 마우스를 사용하여 화면에서 아이콘을 선택하세요. |
マウスを使って、画面上のアイコンを選んでください。 | |
・ | 사진을 화면에 붙여넣고 발표를 시작합니다. |
写真をスクリーンに貼り付けて、発表を始めます。 | |
・ | 미리 보기 화면에서 변경을 추가할 수 있습니다. |
プレビュー画面で変更を加えることができます。 | |
・ | 데스크톱 화면을 캡처하여 이미지로 저장했습니다. |
デスクトップの画面をキャプチャして、画像として保存しました。 | |
・ | 데스크톱 화면이 너무 커서 설정을 조정했습니다. |
デスクトップの表示が大きすぎて、設定を調整しました。 | |
・ | 데스크탑 화면이 깔끔하게 정리되어 있습니다. |
デスクトップの画面が見やすく整理されています。 | |
・ | 화면 위의 링크를 클릭하세요. |
画面上のリンクをクリックしてください。 | |
・ | 파일을 드래그하여 바탕화면으로 이동했습니다. |
ファイルをドラッグしてデスクトップに移動しました。 | |
・ | 이 화면은 해상도가 높아서 선명합니다. |
この画面は解像度が高くて鮮明です。 | |
・ | 초대형 화면으로 영화를 봤어요. |
超大型の画面で映画を観ました。 | |
・ | 업로드 진행 상황은 화면상에서 확인할 수 있습니다. |
アップロードの進行状況は、画面上で確認できます。 | |
・ | 화면이 자동으로 잠기는 시간을 설정했습니다. |
画面が自動的にロックされる時間を設定しました。 | |
・ | 인터넷을 통해서 고객 컴퓨터 화면을 원격 조정하다. |
インターネットを介してお客さまのパソコン画面を遠隔操作しる。 | |
・ | 가운뎃손가락으로 화면을 터치해서 스마트폰을 조작했습니다. |
中指で画面をタッチして、スマホを操作しました。 | |
・ | 검지를 사용해서 스마트폰 화면을 조작했어요. |
人差し指を使って、スマートフォンの画面を操作しました。 | |
・ | 화면을 접을 수 있는 스마트폰을 둘러싼 경쟁이 큰 화제를 불러 모았다. |
画面を折り畳めるスマートフォンをめぐる競争が、大きな話題を集めました。 | |
・ | 이 새 스마트폰은 반들반들한 화면이 특징입니다. |
この新しいスマホは、つるつるの画面が特徴です。 | |
・ | 티슈를 사용해서 스마트폰 화면을 닦았어요. |
ティッシュを使って、スマホの画面を拭きました。 | |
・ | 스마트폰을 떨어뜨려 화면이 대파되다. |
スマートフォンを落として画面が大破する。 | |
・ | 이 중화면은 쫄깃쫄깃해서 맛있어. |
この中華麺はしこしこしていて美味しい。 | |
・ | 스마트폰의 화면 잠금 설정을 한다. |
スマートフォンの画面ロック設定をする。 | |
・ | 화면 밝기를 설정한다. |
画面の明るさを設定する。 | |
・ | 스마트폰 화면을 보면서 보행하는 것은 대단히 위험합니다. |
スマートフォンの画面を見つめながらの歩行は大変危険です。 | |
・ | 텔레비전 화면에 금이 갔다. |
テレビの画面にひびが入った。 | |
・ | 스마트폰 화면에 금이 갔어. |
スマホの画面にひびが入った。 | |
・ | 텔레비 화면이 너무 밝다. |
テレビの画面が明るすぎる。 | |
・ | 텔레비를 화면이 크다. |
テレビの画面が大きい。 | |
・ | 난시인 사람이 컴퓨터를 사용할 때 화면의 해상도가 중요합니다. |
乱視の人がパソコンを使用する際、画面の解像度が重要です。 | |
・ | 컴퓨터 화면을 오래 보면 눈부셔서 눈이 따끔따끔해요. |
コンピューター画面を長く見ていると、 まぶしくて目がちかちかします。 | |
・ | 영화의 3D 기술은 화면에 입체감을 만들어낸다. |
映画の3D技術は、画面に立体感を生み出す。 |
1 2 |