「房」は韓国語で「송이」という。花や果物などが一つのかたまりを成している房。常に連体修飾語を受けて使用される名詞である「의존 명사」(依存名詞、形式名詞)。
|
![]() |
「房」は韓国語で「송이」という。花や果物などが一つのかたまりを成している房。常に連体修飾語を受けて使用される名詞である「의존 명사」(依存名詞、形式名詞)。
|
・ | 장미꽃 한 송이로 사랑하는 마음을 전했다. |
バラの花一輪で愛する心を伝えた。 | |
・ | 저 장미꽃 몇 송이 사고 싶어요. |
あのバラ何本か買いたいです。 | |
・ | 바나나 한 송이 주세요. |
バナナ1房ください。 | |
・ | 장미 다섯 송이를 샀다. |
バラ5輪を買った。 | |
・ | 좋아하는 방송이 시작될 시간이어서 라디오를 켰다. |
好きな番組が始まる時間なのでラジオをつけた。 | |
・ | 운수업의 인프라 정비가 진행되면, 더 빠른 운송이 가능해집니다. |
運輸業のインフラ整備が進むことで、より迅速な輸送が可能になります。 | |
・ | 테마송이 흐르면 마음이 뛰어요. |
テーマソングが流れると、心が躍ります。 | |
・ | 1936년 베를린올림픽 때부터 성화 봉송이 시작됐다. |
1936年のベルリン五輪から聖火リレーが始まった。 | |
・ | 압축된 파일은 보관 및 전송이 편리합니다. |
圧縮されたファイルは、保管や転送に便利です。 | |
・ | 발송이 연기될 수 있습니다. |
発送が延期される場合がございます。 | |
・ | 공수에 의한 식자재의 수송이 이루어지는 경우가 증가했습니다. |
空輸による食材の輸送が行われることが増えました。 | |
・ | 낙엽송이 노랗게 물든 단풍잎으로 산자락을 물드렸다. |
落葉松の黄葉を山裾に染める。 | |
・ | 착륙 전에 기내 방송이 있었습니다. |
着陸前に機内アナウンスがありました。 | |
・ | 착륙 후 바로 안내 방송이 나왔습니다. |
着陸後、すぐにアナウンスが流れました。 | |
쌀 한 가마니(米一俵) > |
매(枚) > |
수백억(数百億) > |
단(段) > |
개월(ヶ月) > |
발(~歩) > |
수억 원(数億円) > |
킬로그램(キログラム) > |
말(斗) > |
합(合) > |
인(人) > |
차(~目) > |
번(番) > |
첫 번째(一番目) > |
쪽(切れ) > |
층(階) > |
헤르츠(ヘルツ) > |
끼(食事の回数) > |
킬로리터(キロリットル) > |
십 대(十代) > |
분(名様) > |
대여섯(5、6の) > |
아르(アール) > |
두(頭) > |
위(位) > |
한 개(一本) > |
전량(全量) > |
바이트(バイト) > |
톤(トン) > |
째(番目) > |